アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

例えば、TBS系列で土曜朝に放送されているトーク番組「サワコの朝」のエンドロールには、ディレクター、演出、プロデューサー(表示順)が登場します。
TVドラマの場合の「演出」は、映画の「監督」に相当すると思っていたら、「監督」となっている場合もあるようです。
番組のカテゴリーによって異なるだろうとは思うけど、ディレクター、演出、プロデューサーすべてが表示されるのも珍しいような。

監督、演出、プロデューサー、ディレクターの役割/担当内容の違いは何でしょうか?それらをキチンと説明/定義したものが存在するなら、それをご案内いただきたいものです。監督であれ演出であれ、英語表記では(例えば) Directed by James Cameron と思ってますが、私の誤解でしょうか?

また、プロデューサー、ディレクター等に該当する日本語(漢字)はないのでしょうか?
製作/制作の違いも私にはイマイチ理解できていません。

A 回答 (6件)

こんにちは



#1さんの解説が解りやすいと思います。

ただ演出と位置づけするものはトータル的に考えている場合が多いので、ディレクターよりは上に
配置されます。
よく総合演出だったり、チーフディレクターだったりしますが、ドラマよりもVTRの入る個別の番組が多いですね。

キャスティングはアメリカの映画会社にはありますが、日本にはない職業です。
マネージメントが発達しているアメリカでならではの職業です。
日本ではエージェントも少ないですし・・・。

プロデューサーまたは演出、局、スポンサーの人が選定し決めることが多いです。
この時点で演出という立場が明らかになるかと思います。

ロケーション設定、衣装、脚本・・・全ての演出に関わる人を演出家といいます。

ディレクターはこれに対して台本でカット割り(何をどのアングルで撮影するなど)しカメラに収めるまでを
考える人が判りやすいでしょうか?

制作、製作については、最後の部分を見ると判りますが、製作は費用を出して権利を保有する、制作については
予算を貰って作成する立場にあり、全ての権利は[製作]側が強いものを持っています。

ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2013/05/05 19:00

「制作・著作 内閣府」(政府インターネットTV)というのがあり、「製作・著作 TBS」(ドラマ空飛ぶ広報室)というのもある。

その組織へ行けば、それなりの理屈はあると思いますが、外部からは好きなようにやっているとしか思えません。

制作 山田太郎 というエンドロールだと、収録の時に色々なサポートをする担当者のことです。会社で言えば総務と庶務係を兼ねた役割分担。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

》 その組織へ行けば、それなりの理屈はあると思いますが、
》 外部からは好きなようにやっているとしか思えません。
そんな感じのようですね

》 制作 …というエンドロールだと、収録の時に色々な
》 サポートをする担当者のこと
そうですか。
該当する担当者は収録時に必ず存在するとは思いますが、必ずしも「制作」が表示されるわけでもありませんね。

何れにしても「監督、演出、プロデューサー、ディレクターとかの呼称」に関しては、少なくても日本では、「キチンと説明/定義したものが存在」しないことが判っただけでも、質問して良かったと思っています。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/05/06 13:52

>「サワコの朝」では、「ディレクター」と「演出」が別人ですが…



ウィキペディアを見ると、
演出 菊野浩樹(TBS、P兼務)和田好充(TBSビジョン)、桜井徹 となっています。

おそらくこの中の偉い人(菊野さん?)が「ディレクター」、
格下の人が「演出」と使い分けをしているのではなかと思います。

スタッフにはテレビ局の社員、製作会社の社員、フリーの人などがいますが、それによっても「格」は違って来ますし。

ディレクターと演出の間に厳密な線引きはないと思います。

>欧米の映画/TVドラマには、必ず「Casting by …」(該当する日本語は知らない)が表示されるけど、此れって「出演者を選」ぶ担当者は監督とは別に居るってことでしょうか?

あなたはアメリカの例を出したがりますが、私が回答しているのはあくまで日本の習慣です。
アメリカのハリウッド映画は数百億円の予算をかけて作られますが、日本の映画の予算はせいぜい数億円です。

製作費を1円でも安くするために、余計なスタッフはなるべく削ります。
キャスティング担当のスタッフを呼べば、当然そのスタッフに給料を支払わなくてはなりません。
プロデューサーや監督が自分でキャスティングもやれば、1人分の給料が浮きますよね?

>プロデューサー、ディレクター等に該当する日本語(漢字)はないのでしょうか?

プロデューサー、ディレクターというのは外来語であって、それ自体が日本語です。
例えばパソコンというのは外来語の日本語であって、パソコンに相当する日本語(漢字)はありません。
(コンピュータに相当する日本語は「電子計算機」ですが、「パソコン」に相当する日本語(漢字)はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメント、ありがとうございました。

》 あなたはアメリカの例を出したがりますが…
気分を害されたのなら、謝ります。ごめんなさい。

》 プロデューサー、ディレクターというのは外来語であって、それ自体が日本語です。
ごもっともです。

お礼日時:2013/05/05 18:58

>トーク番組「サワコの朝」のエンドロールには、ディレクター、演出、プロデューサー(表示順)が登場します。



収録のスタジオに近いほうから左に書いていると理解します。また、右に行くほどエライ(権限がある)人です。現場を仕切る人、効果的に見せる指示をする、考える人、予算も含めて番組制作の責任者という感じです。

>TVドラマの場合の「演出」は、映画の「監督」に相当する

NHKの大河ドラマは、まさにこれがあてはまります。

参考URL:http://www.weblio.jp/content/%E6%BC%94%E5%87%BA
    • good
    • 0
この回答へのお礼

》 収録のスタジオに近いほうから左に書いている…。右に行くほどエライ(権限がある)人です。
なるほど、と思いました。

コメント、ありがとうございました。

お礼日時:2013/05/05 12:51

製作/制作の違いは、参考URLをどうぞ。



参考URL:http://rainbow-talt.jugem.jp/?eid=527

この回答への補足

面白い記事のご案内を感謝します。

まぁ、日本語では製作/制作の相違について“侃侃諤諤”の感があるけど、「製作」および「制作」の使い分けはあるのでしょうか?

補足日時:2013/05/05 12:48
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足の文中で書き漏らしがありました。
》 「製作」および「制作」の使い分けはあるのでしょうか?
              ↓
  「製作」および「制作」の英語における使い分けはあるのでしょうか?

お礼日時:2013/05/05 12:54

あくまで日本の場合ですが、プロデューサーは予算管理も含めた番組や作品全体の責任者で、基本的には演出には関知しません。



監督、演出、ディレクターの3つはどれも演出家であって、意味はほとんど一緒ですが、主に映画の演出をするのが監督、テレビの演出をするのがディレクターと呼ばれることが多いです。

例えば東映のような映画製作会社もテレビドラマを製作していますが、このような場合はテレビドラマでも監督と呼ばれます。

では「演出」と監督、またはディレクターの違いは何かというと、監督やディレクターは、出演者を選んだり、脚本の内容に対して指示を出したりするなどの、作品の主要部分において主導権を持っています。

しかし演出はせいぜい撮影現場で指示を出すだけで、大勢いるスタッフの中の一人に過ぎません。

つまり、プロデューサーから信頼され、作品の主要な部分を任される演出家が監督やディレクター、経験が浅く、作品の一部にしか関わらせてもらえないのが演出、という分け方だと思います。

この回答への補足

》 テレビの演出をするのがディレクターと呼ばれることが多いです
「サワコの朝」では、「ディレクター」と「演出」が別人ですが…

》 監督やディレクターは、出演者を選んだり、…
欧米の映画/TVドラマには、必ず「Casting by …」(該当する日本語は知らない)が表示されるけど、此れって「出演者を選」ぶ担当者は監督とは別に居るってことでしょうか?

補足日時:2013/05/05 12:39
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aに関連する記事