プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Researchers from Japan and the U.S.have made what they believe is a breakthrough in developing embryonic stem cell.

what they believeはどのように訳すと良いでしょうか?
そもそも下記のようにしたら駄目でしょうか?
Researchers from Japan and the U.S.have made a breakthrough in developing embryonic stem cell.

A 回答 (3件)

★what is a breakthroughの部分の意味


whatは先行詞を含む関係代名詞なので、what = the thing(s) という関係があります。そこで、次の文を置き換えるとーー
What is a problem for one person is not necessarily a problem for someone else.
= The thing that is a problem for one person is not necessarily a problem for someone else.

これと同じように、what is a breakthroughという部分もthe thing that is a breakthroughと言換えられます。
Researchers from Japan and the U.S.have made what is a breakthrough in developing embryonic stem cell.
= Researchers from Japan and the U.S.have made the thing that is a breakthrough in developing embryonic stem cell.

この文だと断定的なので、they believeを挿入して
Researchers from Japan and the U.S.have made what (they believe) is a breakthrough in developing embryonic stem cell.

★what they believeはどのように訳すと良いでしょうか?
日米の研究者たちが、胚性幹細胞を発生させているときに、彼らの信じる、大発見であるモノを作り出した。

★そもそも下記のようにしたら駄目でしょうか?
Researchers from Japan and the U.S.have made a breakthrough in developing embryonic stem cell.
これだと彼らがmadeしたのはbreakthroughだということになってしまします。そうではなく、なにやら作り出したわけで、それが大発見だというわけです。一生懸命にbreakthroughを作ったのではなく、何かモノを作ったのです。それをwhatで言い表しているのです。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2014/04/26 11:43

忘れてました。

下の方の文では
Researchers from Japan and the U.S.have made a breakthrough in developing embryonic stem cell.
では意味が異なってきますね。

日本と米国の研究者は、ES細胞を発達させることに関して進展させました。 でしょうか。
    • good
    • 0

日本と米国の研究者らは、ES細胞の成長に関する進展を信じていることを表明しました。



what they believe is a breakthrough in developing embryonic stem cell. において
what they believe  =  a breakthrough in developing embryonic stem cell. と等しいので
「彼らが信じている何か」 というのは  「ES細胞の成長(開発)に関する進展 」 のことを言っているようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!