アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

刑事ドラマで”what do you got?”、という表現をよくききます。
日本語で、「何か情報をつかんだか?!」、みたいな感じだと思ってます。

(1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、
what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか?

what you've got? ってわけではないんです。字幕で確認しています。

あと、
(2)gotは「~になった」という過去ではなくて、「今、~になった」という現在を述べている気がします。
その意味でgetは、未来視点で「これから~という状態になる」を、示唆しているのではと……。
これはget,got理解としては間違っているでしょうか?

A 回答 (4件)

こんにちは、



>(1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、
>what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか?

要するに、助動詞doの後に来る動詞は原型でなければならないのに、gotはgetの過去形ではないか!? 原型のgetにするのが正しいのではないでしょうか? という質問ですよね?

回答:have got=haveは有名ですが、省略して、gotだけになる場合もあるんです。

got
==================
2.Informal . must; have got
==================
http://dictionary.reference.com/browse/got

だから、

what do you got?は、what do you have?と同じということじゃないでしょうか?

>(2)gotは「~になった」という過去ではなくて、「今、~になった」という現在を述べている気がします。

have gotの省略のgotだったら、現在の事を述べていますし、時制の一致でも現在のことでgotを使いますよね。

具体例がないと何とも言い切れません。

ご参考までに
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/18 15:12

 ご存知のように「have (to ...)」は口語で「have got (to ...)」と言われることがあります。



(1) I have to go.
(2) I've got to go.

 それが使われている間に「have」を言うのが面倒に感じられるようになった結果、「got」だけが用いられるようになったと思われます。

(3) I got to go.

 もちろん「got」は過去分詞なのですが、単独で用いられている内に「got」が「原形」のように使われるようになったということです。

(4) I didn't got to go.
(5) Do I got to go?

 これはアメリカで用いられる口語です。あらたまった場面では使わない方がよいでしょう。

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
勉強になりました♪

お礼日時:2010/11/18 15:13

what do you got?>>>



its only used in america.you can consider it as a slang.it means "what do you have ?","what have you got?","what have you found out?" and so on..but seriously,the sentence is wrong.
it should be like this "what have you got?"
    • good
    • 1
この回答へのお礼

domo arigatou

お礼日時:2010/11/18 15:14

>刑事ドラマで”what do you got?”、という表現をよくききます。


>日本語で、「何か情報をつかんだか?!」、みたいな感じだと思ってます。

直訳すると「何か(情報や証拠品などを)持っているか/つかめているか」です。おそらく「What 'ya got?(ワッチャ、ガッ)」みたいな言い方をしていることが多いのではないかと思います。一般的に「なに持ってんの?」という意味でよく使われる表現で、例えば、手に何か握っている子供に向かって「あら、いいわねえ。What do you got?」などと言ったりもします。

>(1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、
>what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか?

厳密に言うと、「what did you get?」は「何かつかん“だ”か」で、「what do you got」は“今”何か持っているか」です。言いたいことは、たいてい同じです。しかし前者は「最近、新たに何かつかんだか」というニュアンスが強いのに対して、後者は「いつつかんだかはどうでもいいから、今は何を持っているか」というニュアンスが強いです。例えば典型的な例で言うと、ひとつの事件を長期間追ってきた刑事に初めて会った時などに使うなら、後者が適切でしょう。

>what you've got? ってわけではないんです。字幕で確認しています。

おっしゃるとおりに違いないと思います。ちなみに、字幕では(英文でも)見やすさを重視して、学校で教えない省略形などは避ける傾向があるので、たとえ「what 'ya」と言っていたとしても「what do you」と表記します。

>その意味でgetは、未来視点で「これから~という状態になる」を、示唆しているのではと……。
これはget,got理解としては間違っているでしょうか?

んん、私はそういうふうに考えたことはありませんねえ。感覚的には「すでにgetし終わったであろう今、何を持っているか」という感じです。ただ、話し言葉ですから、厳密な文法的理屈はないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
勉強になりました♪

お礼日時:2010/11/18 15:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!