アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

They can also help a blind person by leading the person to place where he or she needs to go.

和訳を教えてください。また、needs to goはどういう意味でしょうか?

A 回答 (3件)

They can also help a blind person by leading the person to the place where he or she needs to go.


彼らもまた視覚障害者が行きたいところへ連れて行ってあげるとこが出来ます。

They can also help a blind person.
彼らもまた視覚障害者を手助けできる。
けど、どうやって?
by leading the person.
連れていくことにより。

They can also help a blind person by leading the person.
彼らもまた視覚障害者を(連れて行ってあげるとこ)が出来ます。

/////
障害者はどこへ行きたいの?
to the place.
ある場所へ
どこよ??
he or she needs to go.
彼もしくは彼女(ここではTheyを意味します)が行きたい場所。
he or she を使っているのは障害者が男か女かわからないので、こう言う言い回ししてます。
これは良く使われます。

to the place. と he or she needs to go. を関係代名詞でくっつけます。
ここでは場所を語っているので(where)を使う。
to the place where he or she needs to go.

こんな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にわかりやすいです^o^
ご丁寧にありがとうございましたm(._.)m

お礼日時:2014/07/04 14:00

1。

      彼らはまた、視覚障害者を、彼あるいは彼女が「行かなくてはならない」場所に連れて行くことが出来る。

2。    また、needs to goはどういう意味でしょうか?

    1で、鉤括弧のついている部分です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました^o^
とてもわかりやすかったです!

お礼日時:2014/07/04 13:58

彼らは(それは)目の見えない人間を、目的地まで連れて行くという援助を行うこともできる。



* need to go
行かなくてはならない
行くべき
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!