都道府県穴埋めゲーム

"The assassination of Franz Ferdinand) at Sarajev0 was certainly the(critical event of the European war that its conspirators had sought but was not the historical cause The assassination acted as a lever, prying the all the causes which w ripe at the time into a predictable path which could only lead to war World war one needed the smallest excuse to launch into its horror. ーJ. Bowyer Bell, historian

この文章はどういう意味を指しているのか、そして第一次世界大戦とどんな関わりが込められているのか、全くわかりません...。誰か教えてください!!

A 回答 (2件)

解りにくい文です。

一応訳してみました。

サラエボでのフランツ フェルディナンドの暗殺は陰謀者達が考えた様に
欧州戦争の重大な出来事であるが、歴史的な原因では無かった。
暗殺は梃子として働き、当時熟していた全ての原因を戦争へと不可避的に導く
予想通りの路へと梃子で動かした。
第一次大戦はその恐怖の始まりに最小の言い訳を必要とした。
J. Bowyer Bell 歴史家

言いたい事は、
1)暗殺が原因で第一次世界大戦が起った訳ではない。
2)当時、原因となる熟した危機が複数あり、暗殺はそれらを纏めて
  動かす梃子の役割を果たしたに過ぎない。言い換えれば、他の出来事が
  有れば、それが梃子に成り同じように始まったと考えられる。
3)最後の文は正直意味不明です。もし第一次世界大戦が「陰謀者達」によって
  起こされたとしたら、「陰謀者達」は責任に対する最小の言い訳で許されます。
  第一次大戦が主語ですので、そうでもないようです。
歴史家特有のもったいぶった言い回しでしょうか。
    • good
    • 0

これは、フランツ•フェルディナンド(下記)の暗殺が、暗殺者たちの1君主を殺す、という限られた目的を果たしたばかりでなく、一触即発の状態に戦争勃発の契機を与え、第1次世界大戦を牽き起こすと言う大事にいたった、と言うことです。


 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9% …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!