プロが教えるわが家の防犯対策術!

劇場公開時には観ようと思いませんでしたが、TVで放映されていたこともあってチャンネルを合わせました。で、一言。つ・・・つまらん。

ハリー全く人間的に成長しないですし、友情や自己犠牲らしきもの描かれていても、なんか安っぽい。

とはいえヒットしている作品で、続編も製作されていることは無視できません。原作本もベストセラー。

で、お伺いしたいのですが、みなさんはどう感じておられるのでしょうか?

A 回答 (17件中11~17件)

吹き替えは良くない。


(特に主役級のハリー、ロン、ハーマイオニー)

字幕で見るのが良い。
    • good
    • 0

これ話題だし超人気作でメディアの扱いもすごいですよね。

しかし私を含め私の周りには「さっぱり良さがわからん」つー人の方が多いです。なのでどんなベストセラー、全米N01映画でもやはし人それぞれですよ。
それと、映画が原作を越えたケースてかなり希だし、その辺は永遠に決着のつかない問題だと思います。
下の方も仰るとおり、気になるなら本から読んでみてはいかがですかー
関係ないですが、ハリー役(ダニエル・ラドクリフ)の子と本の表紙絵のハリーとのそっくり度はかなり高いです。(そういう意味での映像化は他のキャストも含めて成功だと思った)先にダニエルありきで表紙絵は描かれてたと思った友達もいました。
    • good
    • 0

こんばんは!


私は好きな方なんですね~~
子供も好きですねー。
本を読んでしまうと、映画が面白くなくなってしまいそうなので(自分の創造通りになる映画って無いですから)原作のことは語りませんが、映画の面白いなというところは私の場合ストーリーより細かいエピソード重視なので 楽しいお菓子とか魔法の杖とか子供の頃想像していたようなものが出てくるとわくわくしちゃいます。

家の主人なんかは、「わけわからん!」そうです(笑)
    • good
    • 0

こんにちは、


原作を最新作まで読んでいるものです。

映画だとどうしても時間の都合で細かい部分カットせざるおえないのは仕方ないです。
原作を読んで映画をみると、架空の動物や建物などCGも含めよくで来ているなあと思いました。
原作のイメージがうまく出ている部分が多いので、それらを自分なりのイメージとかさねながら見ていました。

それに、脇役になかなかいい俳優がいるのでそういった人たちを見るのも楽しみです。

内容重視なら原作で読まれたほうが面白いと思います。(もっとも作を重ねるにつれて徐々にパワーダウンしてきたかなと思える部分はありますが。。。)
ただ、個人的には、子供向けに訳された日本語訳は嫌いです。
    • good
    • 0

ファンタジーなんで


主人公が成長しなくても
友情が細かに描かれてなくても
魔法世界の設定が面白いので
そう思ってみています。
    • good
    • 0

私は好きですよ~。


でもダメな人も結構いますね(^^;)
まあそれはどんな話でも合う合わないはあると思うのでいいのではないでしょうか?
ベストセラーだからって絶対見なければいけないものでもないでしょうし、
私もいまだに「タイタニック」は見てないという人間ですから・・・(なんかどうしてもダメなんですよ。笑)
興味がないものはしょうがないですよ!

ただ一つハリーのフォローをするとすれば、
『賢者の石』でハリーはまだ11歳です。
日本で言うと5年生、6年生ぐらいですね。
まだまだ人間的に成長してなくて当たり前かな、と。
それに幼いころから虐待され、虐げられてきた彼ですから、
生まれて初めての自由についわがままになってしまってるところは・・・子供だしね、ってことで私は許せてしまいます(^^;)
これから一作ごとに彼も成長していくし、失敗だってします。
思春期らしいわがままさ、とか、悪いことをしたくなってしまうところとか、
同世代の子達からすると共感する部分が多いのではないでしょうか?
一応これは児童書ですしね(笑)

あと・・・好みの違いかもしれませんが、
吹き替えはちょっとしっくりこないですね・・・
緊迫感が足りないというか・・・
大人の方でしたら字幕で見て欲しいなあ、と思う作品です。
それにできれば是非原作を読んで欲しいですね!
映画に入りきらなかったエピソード、ハリーの気持ち、その他いろんなことがあります。
興味がないのに読むのは苦痛でしょうから無理かもしれませんけど・・・(^^;)
    • good
    • 0

映像的に凄いんでないかなー。

CGとか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!