プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

貿易事務を英語で言うと
・export clerk
・trade work
・trade affairs
のどれがいいでしょうか?
他に適切なものがあったら、教えてくださるとありがたいです。

A 回答 (3件)

貿易事務は具体的には 『外国との貿易の事務仕事』で international trade clearical work が正確です。

export は輸出ですし、tradeでは貿易と限りません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Google翻訳でこのようにでたので、鵜呑みにしてしまうところでした…。
仕事内容が的確に表現できそうですね。
参考にさせていただきます!

回答ありがとうございました!

お礼日時:2015/11/04 17:08

なんて言っていたかな、こんな感じでは?



office work for international trading

貿易の事務って、海外に出ないだけで、午前中は、結構、あちこち出かけていることが多い仕事です。事務職なのに、保税上屋(倉庫)で作業することもありますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

workだけで事務の意味もあるよなので、officeはいらないかなと思っていたんですが…。
やっぱり必要なんですかね?
参考にさせていただきます!

回答ありがとうございましたo(>ω<*)o

お礼日時:2015/11/04 17:06

外国との商取引の事務ということなら



  foreign trade business
  foreign trade operation

ぐらいでは。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど~
勉強になりました!
参考にさせていただきます!!

回答ありがとうございましたヽ(^0^)ノ

お礼日時:2015/11/04 17:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!