英語が苦手なのですが、ある文章(手紙)をどうしても読みたく、英語の得意な方に翻訳をお願いしたく投稿させていただきます。
バスケット選手のKobe Bryantが引退を発表し、ライバルチームのBoston Celticsのファンが書いた手紙です。
手紙の文章は次の通りです。
Dear Kobe Bryant,
I hate you.
Can you blame me? As a Celtics fan, I rooted against you for two decades. I rejoiced in your agony when my Celtics beat you in the 2008 Finals. Paul Pierce deserved it way more than you did. You already had three rings at the time.
But three just wasn’t enough for you. You got your revenge and ultimately your fifth ring in 2010 while ripping my heart out in the process. I hope you still know how lucky you are that Kendrick Perkins was out for Game 7.
I read your letter in the Players’ Tribune today and was shocked. Not because you announced your retirement – we all already knew that. I was shocked because of the way your letter made me feel.
In my mind, I have always grouped you and Derek Jeter together. You are the players that we as Boston fans bitterly hate, but cannot help but respect. You played the game the right way – with passion, pride, and professionalism.
You were true students of the game who pursued greatness by working harder than anybody. You became generational icons of your respective sports. You embraced every challenge. You gave it your all. You put your bodies on the line. You knew how to win. You respected your sport, your craft, and your rivalry with Boston.
December 30 marks the last time that you will play in Boston. This is also the last opportunity for us Celtics fans to cheer our team to victory against arguably the most dominant player in the storied history of the Celtics and Lakers.
As you go, so goes what is left of the rivalry that once dominated the NBA. Perhaps someday it will be rekindled by new faces. Perhaps not.
So when you come to the Garden next month, I hope the crowd puts you through hell. I hope we heckle you and boo you more emphatically than we did in the championship bouts. I hope you miss every single free throw. I hope you never forget what it’s like to be surrounded by 17,000 screaming fans who bleed green and would give anything to watch you fail one last time.
I hope we beat LA once again. And when you get pulled from the lineup halfway through the fourth quarter when my Celtics are up by 20 points, I think something beautiful will happen.
Every single person in the Garden will stop booing. We will rise to our feet and show respect in the form of the loudest, most passionate standing ovation you have ever witnessed. We will chant your name. We will wipe our eyes. We will say our bittersweet farewells.
They say you never truly know what you got ’til it’s gone. So before you go, I just want to say thank you for being far more than just a great basketball player. To an entire generation of NBA fans, you are basketball.
I can’t believe I’m saying this… but I’m really going to miss you.
Love (and hate) you always,
A Celtics fan who didn’t appreciate you enough
長いですし、翻訳サイトを使用してもニュアンスがうまくつかめませんでした。
ぜひよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
このファンレターの全文和訳が下記に載っています。
大変素敵なラブレターです。お読みになってください。http://www.nba.co.jp/nba/wowow-nba-chris-sasaki- …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
be covered with/by の違い
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
英語で「再送」
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
covered with とcovered inの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報