アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Unfortunately, we do not have any apartment available with furniture.
この文構造がわかりません。
apartment with furnitureは熟語で家具付きアパートという決まり文句ですか。

1)we do not have any apartment available.
2)we do not have any apartment with furniture.
この二文を結合させたのでしょうか。またこの二文1)2)は正しいですか。
出典 ネクステージ桐原書店p152立命館大より引用

A 回答 (3件)

こんにちは。


>apartment with furnitureは熟語で家具付きアパートという決まり文句ですか。
furnished apartmentという言い方も、家具つきアパートという意味でよく使われます。

1)では、アパートの空きがない
2)では、家具つきのアパートは空きがない(家具つきのところでなければあるかもしれない)ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

違った言い回しもあるのですね。ありがとうございました。とても勉強になりました。

お礼日時:2016/01/16 09:06

お礼を拝見しました。


ありがとうございます。
ご質問の
>名詞apartmentを形容詞と形容詞句が後ろから修飾した形でしょうか。
その通りです。

>名詞を形容詞や形容詞句が後ろから二重、三重に修飾することはよくあることなのですか。
普通にあると思います。

たとえば・・・(例文を考えるのがちょっと大変ですが(笑))

This is one of the characters unique to Japanese written in the book.
(これが、その本に書かれている、日本人に特有の気質のひとつです)

これも、unique to Japaneseの形容詞句と、written in the bookの形容詞句が二重に前のone of the charactersを修飾している文になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にすごいです。ものすごくよくわかりました。二重、三重修飾について例文を書いて、これでいいですかと書こうと思いましたができなかったのでとても勉強になりました。重ねて御礼申し上げます。ありがとうございました。

お礼日時:2016/01/14 19:50

1,2どちらの文も正しい文です。


availableは、「入手できる・利用できる」という意味で、後ろから、前の名詞を修飾することが可能です。

>apartment with furnitureは熟語で家具付きアパートという決まり文句ですか。
決まり文句というほどのことでもないですが、with furnitureで「家具付きの」という意味ですので、仰るとおり、
「家具付きアパート」となります。

この文は、SVOの文で、目的語のapartment を後ろから"available with furniture"で修飾した形となっています。

「残念ですが、家具付きで今空いている(←利用できる)アパートはまったく(any)ありません。」という意味です

(ちなみに、apartmentは、日本のアパートの定義とは違って、木造、あるいは賃貸onlyとは限りません。一軒家に対してのapartmentですので、分譲でも、鉄骨でも、John Lennonが住んでいた豪華マンションでもapartmentです。またapartmentは区切られた一区画を言いますので、全体の建物はapartment building、apartmentsなどといいます)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。こんなに早く回答いただき大変ありがたいです。しかも素晴らしくわかりやすいです。

ただまだあやふやな部分があります。
availableは形容詞
with furnitureは形容詞句

名詞apartmentを形容詞と形容詞句が後ろから修飾した形でしょうか。
名詞を形容詞や形容詞句が後ろから二重、三重に修飾することはよくあることなのですか。

お礼日時:2016/01/14 18:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!