プロが教えるわが家の防犯対策術!

こういう文の読み方がわかりません
違う目的を読むと訳しちゃったりします
どうやって訳すのですか??

「こういう文の読み方がわかりません 違う目」の質問画像

A 回答 (2件)

もう一点。


different は普通「違う」と覚えます。
A is different from B. で「A と B は違う」
2つが異なるもの、ということです。

different +複数の場合、その複数のものが何かある同じもので、
別の何かと違う、という可能性がないではありません。

しかし、普通はその複数のものがそれぞれ違っている、
ということで、ただ、当然その単語が使われる種類のもののはずなので、
日本語的には「さまざまな~」がぴったりとなるのです。
    • good
    • 0

for がありますよね。


私たちはさまざまな目的で(目的のために)(本を)読む(読書する)。

for があるので「目的を読む」にはなりません。

そして、普通、何を読むかがあるはずの read で、
それがない場合、(自動詞として)「読書する」と習います。
実際には本とは限らず、読む行為をする、ということですが、
たいてい「読書する」でいけると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!