アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

沖縄は、東京と同じくらいにしか暑くなかった。

を英語にすると、どのような文章が最適なのでしょうか。

沖縄は想像していたより暑くなかった
というニュアンスです。

A 回答 (3件)

「しか」のニュアンスを出すのが難しいですね。


No.1さんの
Its temperature was almost equal to that of Tokyo.
はきれいな英語ですが,「ほぼ同じだった」で,
「暑くなかった」が感じ取れないかも。

The temperature of Okinawa was no hotter than that of Tokyo.
ではいかがでしょう。
「東京と同じくらい,ちっとも暑くなかった」という感じになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。勉強になります。

お礼日時:2016/06/14 12:15

普通にthanを使えばいいです。



It was not hotter in Okinawa than expected.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。

お礼日時:2016/06/14 12:16

>沖縄は想像していたより暑くなかった


Okinawa was not as hot as expected.

これに加えて東京と比較するならば、
Its temperature was almost equal to that of Tokyo.
と言えます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。勉強になりました。

お礼日時:2016/06/14 12:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!