プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Save me a drumstick : molecular taphonomy, differential preservation and ancient DNA from the Kingdom of Tonga
これはカナダのある大学のまともな学術論文の題です。内容は古代の鶏、亀の化石からDNAを復元するような内容ですが、題の中にSave me a drumstick が使われている意味が分かりません。

A 回答 (2件)

論文を書いた研究者は、古代のトンガの島に住んでいた人が食用にした鶏の食べガラを分析したものと思われます。



その食べガラの中に鶏の足の骨があったのでしょう。そこで、研究者は古代の人たちが鶏を食べるときに「鶏の足、わたしに残しておいてね」なんて会話していたとジョークで書いているのだと思います。ジョークが学術論文に使われるものなのかどうか知りませんが(笑)。
「Save me a drumstick.」の回答画像2
    • good
    • 0

私に骨付き肉を取っておいてね。



真面目な論文でもユーモアは大事。

Drumstickは、鶏の足のところ。
フライドチキンやローストチキンを「のこしておいてね」と頼むときのノリで、「研究のために化石を残しておいてね」と言っている。
シャレでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!