プロが教えるわが家の防犯対策術!

Out for どう理解したらいいのでしょうか。
調べたのですが、なかなかしっくりこず、、


Out for the Downing Street ○'s Christmas party - I got △ in the secret Santa; got him a tin of chikins!

A 回答 (3件)

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
もしかしたらもうクリスマスパーティーに行かれたのかもしれませんね。
そう考えれば
「Downing Streetの○○のクリスマスパーティーに行ったよ。シークレットサンタで私は△をゲットしたの。彼にはチキンの缶詰をあげたわ」
みたいな意味になりますし。

まだ行ってなければgotは「用意した」という意味ではないかと。つまり
「自分は△を用意した。彼にはチキンの缶詰を用意した」ということでしょうか。
シークレットサンタ、私も在米中に参加したことありますが、ルールによっては他人用のギフトだけでなく、自分用のギフトも用意しますので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。頂いたご回答で全体的に把握がやっとできました。
ひとりだと、違う方向でまごついていたかと思います。
わかりやすく、お人柄感じられるご回答ありがとうございます!

お礼日時:2016/12/19 18:56

>Out for the Downing Street ○'s Christmas party


文脈から考えるに、「クリスマスパーティでDowning streetに出かけるよ」という意味では? Go out forのGoを省略しただけではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。早い!
「Goを省略しただけではないかと思います。」
そうか。GO省略だと、納得できます。
I got △ in the secret Santa;も、未来系で読んだらいいのでしょうか。
もしおわかりでしたら教えていただければうれしいです^^

お礼日時:2016/12/18 22:39

その文、プレゼントは"tin of chickens"がこまります!



"Out for"は、"have left the house/office for"簡潔にいうことです。例えば"I'm out for coffee"なら家にいなくて、喫茶店にいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。早い!
ああ、簡潔に。ですか。
例えばの文章で納得できます。
例文まで出してくれてありがとうございます!

お礼日時:2016/12/18 22:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!