アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

小説『殺人鬼フジコの衝動』を英訳するとどういう文になりますか?
外国人の友人がいるのですがまだ日本語に慣れきってはなく、私も英語は話せますがそこまでの知識がありません。
日本の本の題名を英訳するなどは本当に苦手で、友人にこの本はなんていう本なのか聞かれた時に答えられませんでした。
『殺人鬼フジコの衝動』は英訳するとどういう題名になるのでしょうか?

A 回答 (2件)

題名というものは、むやみやたらと、それらしく訳すものではありません。

そういう訳の外国語版が公開されているという印象を与えるからです。また、実際にいよいよ外国語版が出て外国語の題名を公式に決める場合も、内容と合致しているかを吟味しながら慎重に決めるものです。

したがって、現段階で外国語で説明する際には、「この言葉はこういう意味で、その言葉はこうで…」と普通に説明すればいいのです。特に、「衝動」などはいろいろな訳語がありますので、小説の内容をご存知の質問者さんから見て「こんな感じの意味」と教えてあげるといいでしょう。軽くあらすじなどを添えると、より鮮明にイメージが伝わるかもしれません。

https://eow.alc.co.jp/search?q=%E6%AE%BA%E4%BA%B …
https://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%A1%9D%E5%8B%95
    • good
    • 2
この回答へのお礼

的確なアドバイス感謝いたします。
うまく伝えられるかはわかりませんが、私なりに知り得る限りの言葉で伝えたいと思います。
URLの記載ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2017/01/29 23:27

正式に英語版が出ていない日本の小説は、日本語をそのまま英語にするのが一般的です。


ですから、ググっても Satsujinki fujiko's shodo と出てくるだけだと存じます。

ただ、この小説をもとにした映画がすでにつくられていますので、その映画の英語の説明文を使って、
This film is based on the novel as 'Satsujinki Fujiko's Shodo' . The novel includes many different aspects but you may see a short summary.
みたいに話してみてはどうでしょう?
https://jdramas.wordpress.com/2015/11/11/fujiko/
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!