The bakery is good business.
Edo lives his work.
Just one thing is his worry.
上記の英文の3行目の単語の順番が違う様な気がするのですが?
「ただ1つのことが彼の心配」って日本語的におかしいので、His worry is just one thing.としたほうがよいのではないかと思うのですが? ただ1つのことを強調するために倒置がされてるのでしょうか?仮にこの文が倒置文だとしても、訳すときは「彼の心配がただ1つあります。」のように普通に訳す方が良いのでしょうか?
教えて下さい。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
倒置ですね。
訳に出ていますが、日本語として自然に主語の助詞が「は」と「が」という形で、違いが現れています。
His worry is just one thing.(SVC→S=C)
こういう場合、「SはCである。」
倒置にすると、(CVS→C=S)
この場合は、「CがSである」
疑問文としては、
His worry is just one thing.
↓
Is his worry just one thing?
↓
What is his worry?(just one thing を what に変えて、文頭に出す。)
ちなみに、lives は loves ではないでしょうか?
そしてこの worry は「悩み事、心配事」という普通名詞で、a worry となります。この a の場所に his が入ったということです。
No.2
- 回答日時:
His worry is just one thing. は
1つある
という表現じゃないです。
There is と言っているわけではないので。
彼の心配事はただ1つのことだ。
Just one thing is his worry.
ただ1つのことが彼の心配事だ
どちらも差はありません。
Tom is a good student.
これを
A student is Tom.
としたらおかしいです。
Eat
でも
Tom is the tallest boy in the class.
を
The tallest boy in the class is Tom.
としてもほぼ同じです。
S is C で、C が a ... のような表現でなく、
特定の、さらに唯一のものであれば、
まさしく同値関係になるので、
S と C を入れ替えても変わらなくなります。
his worry のような所有格がついている表現はただ彼のいくつかの悩みの1つという意味でなく、
唯一の悩み、あるいは今問題にしている特定の悩みのことです。
とにかく、
ただ1つのことが彼の心配事
で特に問題ないです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- 英語 英文 構造について In his second novel, one of his characte 1 2023/08/24 20:32
- 英語 提示文の倒置しない文の可否と倒置の効果について 6 2022/07/27 17:47
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 提示文の文頭の"for"の意味と役割について 4 2023/03/04 18:28
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 「第2文型主語のwhat節が前置詞の目的語である場合に、補語の前に同じ前置詞が必須なのか」について 2 2023/05/12 11:17
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
OVSという倒置文?
-
hardlyと倒置
-
英文の構造教えてください。
-
as ~ as V Sになることありま...
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
I have never seen a more beau...
-
以下の文がどうしてもわかりま...
-
Onlyの倒置についての質問です...
-
倒置のしかた
-
連鎖関係代名詞節・・・?この...
-
It is thanks to food and wate...
-
英文の経済記事ですが、
-
as many of you know の訳仕方...
-
All is not gold that glitters...
-
narrowlyとbarelyの違い
-
"among which V + S "?
-
" I thank you all, my dear fr...
-
The only thing that counts is...
-
It is not until you lose your...
-
これは倒置ですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"among which V + S "?
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
文の最後にbe動詞?
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
in ways that?thatの先行詞は何?
-
どこが間違っているかわからな...
-
as ~ as V Sになることありま...
-
OVSという倒置文?
-
倒置の理由
-
I have never seen a more beau...
-
文頭に"Something"を置けるケー...
-
Ofが文頭にくる文章の訳し方が...
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
複合関係代名詞(what)と間接...
-
Not evenの使い方について
-
英文の経済記事ですが、
-
Not a soul was to be seen on ...
-
Onlyの倒置についての質問です...
-
All is not gold that glitters...
-
said the boy と the boy sai...
おすすめ情報