海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

Can you~?と、
Could you~?
の違いってなんですか?

例:Could you do me a favor?
Can you open the door?

A 回答 (2件)

Can you=相手に何かをする能力があるか、何かをすることが今現在可能かどうかを尋ねる言い方


ですから、
例)Can you open the door? は「ドアを開けられますか?」と日本語訳になりますが、正しくは相手に対して「あなたはドアを開ける(身体的もしくは技術的)能力がありますか?」とか「今、別のなにか(仕事や作業etc)を中断しても、(私の為に)ドアを開けることは可能でしょうか?」という意味になります。
より自然体な物言いですから、友達や家族など一対一で話す時にはよく使われます。

Could you=相手になにかできるか尋ねるのは同じですが、違いは、こちらのお願いを相手がなんらかの状況下で完了できるかどうかを尋ねています。つまりより相手に頼みたい度合いが高い場合を意味するのです。加えて相手に対してよりへりくだった言い方になりますので、知り合いでない人に対してでも使えます。
例)Could you do me a favor?
Can youのより丁寧な言い方とすれば、とにかくとにかく相手に自分のお願いを聞いてもらいたいと頼むイメージですね。そして最後にdo me a favor?があると、相手はその前がCan であろうとCouldであろうとWouldであろうと、その頼みごとを100%聞いてあげられるかどうか、ちょっとした心構えが必要になる時もあると身構えたりもします(笑)。特にビジネスではそういう場面がありますね。
    • good
    • 0

can youもcould youも依頼を表しますが、敢えて過去形を使うのは、距離感が遠い人への場合、目上の人とか、あまり親しくない人への場合にcould youを使いますよ。

過去形で距離を取っています。丁寧な感じになりますね。
can youは気軽に言う感じなので、誰にでも使って良いわけではありません。友達に大したことないことを気軽に頼むときは大丈夫でしょう。ご参考までに。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!