アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

'まだ来ていない'と 'まだ来ない'の違いがよく分かりませんが、説明していただけましょうか。

A 回答 (5件)

'まだ来ていない'



この場合の「(て)いる」は下記辞書の、
7-㋑動作・作用の結果が、続いて現在もあることを表す。「枝が枯れている」「窓があいている」
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/15573/meaning/m1 …
という用法です。
「『来る』という動作の結果が現在まで継続していない⇒だから、今ここに居ない」といったニュアンス。

'まだ来ない'の場合は、単に「来る」という動作が行なわれなかったこと自体を表現している。
「今ここに居ない」というニュアンスは薄い。
    • good
    • 0

言葉の内容は同じ状態を言っています。

しかし、「来ていない」と「来ない」は本来違います。
「~ている」という「アスペクト」は、動作が「し終わっている」か、「する途中(動作の継続中)」をあらわし、そのどちらかは、前にくる「動詞」によって違います。「来る」の場合は、「もう来てしまっている」か「いま来る途中」の両方があり得ます。この場合は、「まだ」という言葉から考えて、「来てしまった」のではなくて、来る途中と考えられます。一方、「まだ来ない」は来ていないのだから、結果は同じ状態です。
 ただし、結果的に「来るか、来ないか」はどちらも不明です。

No.1の方、何をおっしゃっていますか。
    • good
    • 0

存続「ている」の有無の違いです。

存続は動作が完了しその状態が継続していることを表します。
これに打ち消し「ない」が付加されています。
後者は「来る」の単なる打ち消しですが、前者はそれが完了もしておらず、その状態が継続もしていないことを表します。つまりは「来ない」ことの確認強調の意味合いになると思います。
    • good
    • 0

来た、と来ている、の違い理解できますか。


来た、は、今まさに来た、を表現します。
来ていた、は、すでに来た、その結果が継続している、来た、アンド結果、いる、です。
来ない、現在到着していない。
来ていない、来た結果(来た形跡)が残っていない、来た結果が継続していれば、そこにいるハズがいない。
    • good
    • 0

日本語では、来るとは、言わず、イク、と、言います。


韓国語でも、同じで、男女が、行く時、가자、가자(行く、行くの意)と、言いますが、英語は、逆で、
come come with me.と
言います。
日本語、韓国語の、行く、行くが、
来て、来て、私と一緒に。と、
訳されます。
答えが、間違ったいたでしょうか?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!