プロが教えるわが家の防犯対策術!

外国人通して
これの自己PR 大丈夫かな?
『私の目標を決めたら私は私の目標に達するまで私はあきらめることはありません。私が中学校に入ったとき、私は友達がいませんでした。本当に寂しいと感じました。私はもうその感情を望んでいなかったので、私は自分の目標を決めました。その目標は友達を作るために日本語の勉強を頑張ることでした。毎日新しい文章を学びました。私の日本語能力をレベルアップしたいので、私は辞書を買いましたインターネットからも発音をたくさん練習をしました。家では、父親は私に日本語で話すので、私は練習することができます。コンビニで買い物をしながら日本語を練習することができます。私の文法が間違っていても、私は彼女に話す努力をします。今、私の日本語は良いです、私はたくさんの友達を作りました。彼らは私が日本語を話すのを初めて聞いたときに彼らが驚いました。私が友達と作った最高の思い出は今年の体育祭でした。クラスと仲良くしてお互いを応援しました。今私は私の目標に達した、私は本当に幸せに感じ、圧倒されます。貴校に入学したら、私は新しい友達を作り、一緒に良い思い出を作りたいです。』

A 回答 (1件)

「外国人通して」→「外国人として」


私は私の目標に達するまで私はあきらめることはありません。
 英語の直訳のように、「私」を使いすぎです。
「私の目標を決めたら私は私の目標に達するまで私はあきらめることはありません。」
「私は自分の目標を決めたら、その目標に達するまであきらめることはありません。」
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!