アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会社組織部門で、中国語で組装、配線と併記されているgua1hua1とはどういう意味でしょうか?よろしくご回答願います。

A 回答 (2件)

こんにちわ。


>中国語で刮花とはどういう意味でしょうか?

*「刮花」は"慣用用法"で"名詞"になっています。("刮花"の本来の意味は、引っ掻いて疵を付ける です)。
きず。傷。瑕。疵。瘡。・・・などのことです。いずれも"名詞"です。
英語では"scratch" or "flaw"と表現します。
("刮花"の本来の意味は、引っ掻いて疵を付ける です)。

使用例;
車に付いた引っ掻き傷。
電脳の表示装置(TFT-Screen)に付いた線状の傷。
配線基盤上に付いた不良の傷。
カメラレンズの表面に付いた小さな傷。

「会社組織部門」とどのように関係があるのか些か不明ですが、一応、上述の意味であることは間違い有りません(汗)。
------
蛇足で、
組装zu3zhuang1:組み立てる の意。
配線pei4zian4:はいせん。配線。電力線の引き回し。

以上です(^^♪。
    • good
    • 0

残念ながら手持ちの辞典には掲載されていませんが、Googleの検索結果を見る限りでは、「表面 (塗装、皮膜など) に傷が付く、剥がれる、剥落する」といった意味だと思われます。



http://www.google.com.tw/search?q=%E5%88%AE%E8%8 …|lang_zh-TW&ie=UTF-8&start=0&sa=N
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!