プロが教えるわが家の防犯対策術!

[英語]

America just ain't what people pretend it used to be.
・この文章の意味がわかりません。
・また、ここでのjustは「ただの〜ではない」という意味で使われているのでしょうか?

America isn't what it used to be.なら、「前とは違う、かつての国とは違う」のような意味かと推測できるのですが、
・pretendという動詞を「フリをする、装う」で暗記しているため、ここでpeople pretendが挟まれると訳し方が分からなくなってしまいます。

ご存知の方、ご回答をよろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

America just ain't what people pretend it used to be.



「アメリカはもう本当に人々がかつてそうであったと思い込もうとしている国ですらない」

みたいなニュアンスでしょうか。 "just" で「ただ、純粋に」とか「他の何でもない」のような役割を果たしていて、「もう本当に〇〇なんだ/ではない」のように強調したいときに使っている気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございました。

お礼日時:2022/08/10 04:24

「America just ain't what people pretend it used to be.」=「アメリカは昔はそうだったと言ってみても、もうダメなんだよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございました。

お礼日時:2022/08/10 04:24

People pretend (that) America used to be xxx.


人々はかつてアメリカがxxxだったふりをしている。
人々はかつてアメリカがxxxだったように装っている

xxxのところを疑問代名詞 what に取り替えて、前に出すと
what people pretend America used to be
かつてアメリカがそういうものだったといふりをしているもの
かつてアメリカがそのようなものだったと人々が装っているもの
ということになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございました。

お礼日時:2022/08/10 04:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!