アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ネット上で読んだ文章の最後に「体験会は都心から地方へと地道に仕掛けていきました」と書きました。辞書を調べたが、「地道」と「仕掛ける」を別々すれば、わかりましたが、組み合わせて見ると、やはりその意味がよく分からない。どうぞ、お教えてお願いします。宜しければ、対応する英語もお教えてください。

質問者からの補足コメント

  • へこむわー

    おとんぼさん
    というのは、地道に仕掛けるは「ローマは一日にしてならず。少しずつ実績を積んでいった」の意味でしょうか。この意味だったら、外国人にとって難しいですね!!いくら辞書を調べてもこの意味がでてこない~~~

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/04/30 08:54
  • うーん・・・

    すみません、いろいろ質問を致しました。「インターネット集客・販促の為の地道な仕掛けとは」と「複数のチャネルで小さく始めるリアルな体験会など地道に仕掛けよ 」とも、上記の意味でしょうか。お忙しいところですが、どうか、お教えてお願いします。

      補足日時:2018/04/30 10:43

A 回答 (4件)

ローマは一日にしてならず。


少しずつ実績を積んでいった、ということでしょう。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

すでに,いい回答が出ています。

あと入りですが,

仕掛け device, mechanism, system, organism
仕掛ける prepare, make (set ) mechanism(system ) to
    • good
    • 1

そうですね。

下手な鉄砲数打ちゃ当たる、とか
    • good
    • 1

地道に(着実に):steady


仕掛ける:start
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!