No.5
- 回答日時:
読んだ後の感想として、
この世界のどこにも所属しているように感じれない主人公
を表す意味と捉えました。
何も確定的なことがない(≒不条理な)現実の中において、
死だけが光り輝く確定的なものとして描かれおり、
それが用意されている世界に懐深さを見たのではないでしょうか。
現実世界の現象を真面目に考えるがゆえに疎外感や解離感を持つ
主人公が見つけた、帰るべき場所は彼岸だったのでしょうが、
やはり現実世界に根を下ろし、そこを見つけられないのは
憐れだと思いました。
死だけは万人に平等に与えられたもの…というような言い方をしますけど、日本人だと世間が社会だから、現実世界がどこまでも蒙昧なものであって、死だけが確実であり、輝いて見える。みたいなかんじですかね…。ある意味で、ナイフをポケットに持ち歩く少年は、実は彼岸の人ムルソーじゃないかと思い、ハードボイルドに憧れる、(違うか
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
舞台となっているアルジェリアを支配していた「フランス人」としての主人公ムルソーが、「異邦人」である、というのが直接的な意味。
ムルソーの社会に対しての乖離が、「異邦人」であるというのが、本来のカミュの言いたい意味。
「きょう、ママンが死んだ」のに、何の感情もない、母親の歳すら忘れている。
犯罪を犯した彼は、その「感情のなさ」を(社会から)責められるが、本人は責められる理由が理解できない。
・・・というムルソーこそ、現在(当時の)を象徴している、ということでしょうか。
「何を思いながら」と考えずに、無心で読んでください。無機質の人間性が浮かんでくるでしょう。
No.3
- 回答日時:
原題の「L'Étranger」は、訳せば「他人」とか「外国人」の意味があるから、古式床しい言葉でそのまま訳しただけではないでしょうか。
でも・・・ざっと文学の見地でしか読まなかったので、思想的な事は考えに至りませんでしたが、読破したと言う点で見解をのべると、この「異邦人」の意味は、現代社会の枠から外れた人間・・・と言う事を表したかったのではないでしょうか。
でも、所謂「否定」の為の「異邦人」と言う言葉使っている訳ではなく、カミュ自身は多分、所謂日本で言うところの「彼岸の人」としてムルソーを描きたかったのでは無いでしょうか。それは多分「世界の優しい無関心に、心をひらいた」の一文に、宗教観や道徳観を全て達観した存在としてのムルソーを表現する事で、表れているように感じるのですが・・・
私的見地なので、これ以上つっこまれても「えっと・・・」となってしまいますが・・・異邦人と言う言葉についてのみの一考察として、ご参考にしていただけたら幸いです。
主人公の感覚に、すこし憧れるのは"彼岸の人"だからかと思います。なんか煩わしくない感情なんで…私見ではありますが…。
凡人じゃないってことですかね…ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
「異邦人」の辞書的意味などどうでも良いのですが・・・。
テーマは「不条理」ですが、私は「孤独感」というものが、いつも主題の裏に重ね合わさっているように思えました。
それ故の「異邦人」ではなかったのかな。
私の中では、カミュの「異邦人」という題名の意味は=「アウトサイダー」です。
「隔絶された者」ゆえの絶望的な孤独感という感じでしょうか。
ありがとうございました。
外にいる人ですか…。私が変なとらえ方をしていました。よくわかりました。でも、なぜか私は主人公の気持ちが本当であるなら、彼の心情になれたら幸せじゃないかと思うところもあります。
No.1
- 回答日時:
辞書くらい引きましょう(^-^;)
いほうじん いはう― 【異邦人】
〔原題 (フランス) L'tranger〕カミュの小説。1942年刊。理由なく殺人を犯し、平然と死刑宣告を受ける主人公ムルソーの姿を通し、生の不条理を描く。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%DB …
いほう-じん ―はう― 2 【異邦人】
(1)外国人。異国人。
(2)聖書で、ユダヤ人以外の人々を呼ぶ語。
(3)書名(別項参照)。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%DB …
参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%DB …
この回答への補足
いや、本の内容とタイトルの関連がよくわからないのです。なぜ"わが国の人でない"というタイトルをカミュがつけたのですか?それとも、訳した人の意図ですか?
補足日時:2004/10/24 22:11ってことは、フランス人ではないという意味ですかね?辞書でわからないし、ネットで調べても分からないんです。
殺した人間が異国人ってこと?…言葉がたりなかったですね、すみません、。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- マンガ・コミック ビッグ錠 2 2023/05/19 11:00
- その他(言語学・言語) 香港映画「喜歡妳是妳」のタイトルの訳について 1 2023/03/09 19:44
- 日本語 《話し掛けて来る》の意味合いについて質問です。 だったら話し掛けなければ良いと言われました。 なんか 2 2023/07/01 15:45
- 哲学 感性は 理性よりもえらい。 6 2022/04/03 10:15
- 日本語 《話し掛けて来る》の意味合いについて質問です。 知らない人達から話し掛けて来る 知らない人達が話し掛 2 2023/07/02 03:11
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 教育・文化 麻生太郎「義務教育は幼稚園と小学校で十分」に賛否「みぞゆう」蒸し返しで「説得力まるでない 4 2022/11/07 20:51
- 日本語 【は】について。感想を聞かせてください。特に日本語学習者の方。質問も大歓迎。 9 2022/09/30 15:46
- 教育・文化 現在の世界や日本の教育制度は世の為人の為に善行を行う真っ当な人類国民を育てる真っ当な教育 3 2022/08/30 12:48
- 絵本・子供の本 二人のわがままな娘が出てくる話のタイトルが思い出せません。 1 2022/07/14 20:47
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
don't have to と は have not to
-
”Addendum”をどう訳す?
-
恐らく省略してある英語なので...
-
boat, vessel, ship の違い
-
coolとcoldの違いを教えてくだ...
-
「範」の読み方は?
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
landscapeの意味を教えて
-
referの使い方について
-
Chop on Document ???
-
"by itself" と "of itself"
-
solutionとresolutionの違い
-
think~とthink of の違い
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
Non paperの意味
-
謎のsame
-
a number of は「いくつかの」...
-
BENE BANKとは?
-
時間と一緒に用いられるHorizon...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
恐らく省略してある英語なので...
-
solutionとresolutionの違い
-
”Addendum”をどう訳す?
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
think~とthink of の違い
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
英語のスラングa duckとは?
-
Chop on Document ???
-
pokeの意味
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
「渾身の」という言葉の使い方
-
“dat”は、どういう意味なんです...
-
英語で「事後登録」って、何て...
-
even less と much less の違い
-
ironyの種類について…困ってます。
おすすめ情報