プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

ロシア語で分からないことがあります。
人名が文中で時々変化するのは、一体なぜですか。
またどのような時に変化するのでしょうか。


Виктор Цой
→ Виктора Цоя

調べ方が悪いのか、ネットで調べても見つかりません。
ロシア語に詳しい方、是非教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

ロシア語の名詞や形容詞は「格変化(かくへんか)」をします。

人名や地名の固有名詞も同様に格変化をします。格変化があるので(語尾が変わることにより)、その単語が文の中でどういう役割をしているか分かります。

<格変化の例>

"ヴィクトル・ツォイ" はソヴィエトのロック・ミュージシャンです。(主格)
Виктор Цой — советский рок-музыкант.

"ヴィクトル・ツォイの" 曲 (生格)
песни Виктора Цоя

"ヴィクトル・ツォイの" 像 (与格)
Памятник Виктору Цою( Виктору Цою = ヴィクトル・ツォイの )

彼女は "ヴィクトル・ツォイを" 愛した。(対格)
Она любила Виктора Цоя( Виктора Цоя = ヴィクトル・ツォイを)

※上記は格変化のイメージをつかんでもらうための便宜的な説明です。

※日本の都市名 Осака(大阪)も格変化をします。「オーサカ」、「オーサキ」、「オーサケ」、「オーサク」、などと語尾が変わります。
「【ロシア語】文中の名前の変化について」の回答画像1
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

とても丁寧に説明頂きありがとうございます。
ヴィクトル・ツォイ(КИНО)好きの私にとって、読んでいて嬉しくなるような例文です!

「〜の」と一言表すだけでも、意味によって変化の仕方が違うのですね…
ロシア語はとても難しいですが、その分勉強するのが楽しいですね。
独学なので習得のスピードはかなり遅いですが、ロシア語で会話できるように今後も楽しみながら勉強していきたいと思います。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2018/11/02 19:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!