プロが教えるわが家の防犯対策術!

There were no fingerprints found.
上記を、「指紋が見つかった」に意味を変えたなら、
There were found fingerprints.
でいいでしょうか。

A 回答 (5件)

Fingerprints were found.


ではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
"There were found fingerprints."は、文法的に間違ってるでしょうか。

お礼日時:2004/11/12 15:45

http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top …

こちらで翻訳したところ

There were no fingerprints found.
(指紋が見つかっていませんでした。)

There were no fingerprints found.
(指紋が見つかりました。)

となりました。

参考URL:http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/12 17:42

こんにちは


英語としておかしくないのは、

The fingerprints were found.

です。

しかし、テストなどで、There were から始まっている場合は、

There were found fingerprints.

でもOKだと思います。

意味としては、前者が[指紋が見つかった]に対し、後者は[見つかった指紋があった]になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/12 17:42

> "There were found fingerprints."は、文法的に間違ってるでしょうか。



間違ってないですが、言わないと思います。逆に、
There were (the) found fingerprints.
「例の発見された指紋が(こんなところに)あった」
のような意味に感じられ誤解を生むんじゃないかと心配します。No.1さんの文章の方が良い思います。
文脈次第かと思いますが、あっさり
There were fingerprints.
といってもいい場合もあるのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/12 17:43

>There were found fingerprints.


このような表現は使われません。

以下は使える表現です。

Fingerprints were found.

There were some fingerprints found.

There were many fingerprints found at the scene of the crime.

We found fingerprints.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/12 18:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!