先日のある英字新聞に次のように始まる記事がありました。
Canada's Supreme Court gave the government a green light to legalize same-sex marriage nationwide Thursday....
なぜ、"gave ~ a green light" なのでしょうか?手元の辞書はすべて"give ~ THE green light"なのですが。
因みに、この記事はThe Japan Timesの2004年12月11日(土)付けの第1面で、見出しは"Canada top court OKs gay marriage"です。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
give ~ a/the green light
どちらも用法として正しいものです。
◆基本的にこの表現は、あることについての正式許可が降りるときに使うものです。多くは、長い間検討された末に許可が降りたり、あるいは予測/期待されていた許可であったりする場合が多いので、the green light となるケースが多いと思います。辞書で the を採用しているのもそのためでしょう。
◆さて、ご質問にあるカナダ最高裁の判決に関する英文の場合は、a green light のほうが好ましいです。
その理由は、同性婚に対してこれまでベルギー、オランダの2ヶ国がすでに国レベルでOKの判断を出しており、今回カナダの最高裁でもOKが出た、という意味で言っているからです。
つまり、ここで a green light を用いることで、
another green light のニュアンス、
つまり「またもや青信号」「カナダでも青信号」という感じを出すことができるのです。
◆もしも、こうした世界的視野ではなく、あくまでカナダ国民の視線で、つまりカナダ国内の問題としてこの判決を取り上げる場合であれば、the green light となります。
カナダ国民にとっては、自分の国の将来の姿を決定づける唯一無二の判決なわけですから、当然です。
そのような文脈では、the green light とすることで「ついにゴーサインを出した」という感じになるのです。
「またもや青信号」「カナダでも青信号」という感じ...
なるほどって感じです。とってもよくわかりました。ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんばんは。
どちらでも同じ意味になるようですよ。
私の持っている『プログレッシブ英和中辞典』では、"gave ~ a green light" でしたが、英英辞典の『Oxford Advanced Learner's Dictionary』では、"gave ~ a/the green light" となっており、両方とも同じ意味で使えるようです。
私が良く使う『スペースアルク』のウェブ辞書でも両方を可としています。
たぶん、慣用句なので、不定冠詞であるか定冠詞であるかがあまり意味を持たなくなっているのでしょう。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=give …
早速のご回答をありがとうございました。
私は"give ~ the green light"だけだと思っていましたが、本当ですね。アルクの辞書を見てみました。
明日もう少し多くの辞書類にあたってみることにします。
もう少し他の方のご意見も伺ってみたいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
英語で「オカマ」さんのことは…。
-
solutionとresolutionの違い
-
「they were hardly any better...
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
クレイジーってどういう意味で...
-
'heckler's veto'
-
enjoy の意味
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
恐らく省略してある英語なので...
-
『Go long!』って、どういう意味?
-
今ドラマ ブラックペアンで 小...
-
drive over という熟語はあるの?
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
intellectual / intelligent
-
「素朴な」の英語
-
ironyの種類について…困ってます。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
今ドラマ ブラックペアンで 小...
-
don't have to と は have not to
-
恐らく省略してある英語なので...
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
意味はなに?
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
英単語の意味
-
pokeの意味
-
solutionとresolutionの違い
-
Non paperの意味
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
think~とthink of の違い
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
『異邦人』のタイトルの意味
-
“dat”は、どういう意味なんです...
-
”Addendum”をどう訳す?
-
「知ったことではない」辞書に...
-
初めのきっかけ?始めのきっかけ?
おすすめ情報