dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語について質問です。

この英文について、

No amount of saying that we, like men, are a segmented market, that we don't all think alike, did any good.

和訳を教えてください
(できれば文構造もお願いします。和訳だけでも構いません)

A 回答 (1件)

前後の文脈が不明なため推測するしかないがこの切り取った文章からは下記の意味が推察されます。

’we’は’men’との対比から’women ‘と推察。

先ずは構文を分けましょう。
1. No amount of saying did any good.
幾度言っても(どれほど説明しても)、無駄でした。
2.1. that we, like men, are a segmented market
男性同様、私たち[女性]もそれぞれが異なる個性の持ち主だ(細分化された市場)
2.2. that we don’t all think alike
全員が皆同じ考えをするわけではない(異なる考えを持っている)。

「私たち[女性]は、男性同様、一人一人別々の資質・個性を有し、異なる考えを持ってると何度も言ってるが、わかってくれなかった。」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!