dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

スティーブン・キングの『呪われた町』の中で浮気するボニー・ソーヤーの歯がキャップを被せていて美しいという描写が出て来ましたが、最初に読んだときはベッドに帽子を被って裸で横たわっていたのかと読み飛ばしてしまいましたが、
このキャップって金歯ですかね?歯列矯正器ですかね?

A 回答 (2件)

No.1です。



訂正。

『呪われた町』の書かれた年を失念していました。
1975年だと、No.1で書いたアクセサリー的なものでは
ないでしょう。

capped の定義を見ると、以下のようになっているので、
通常の歯冠補綴物のことですね。
ただ、歯科も含めアメリカの医療費が高いことを考えると、
一般庶民が金歯を入れるとは考えにくいことです。
さらに原文が teeth と複数になっていることを考えると、
ブリッジのことだと思います。
歯列矯正器は braces なので、ちがうと思います。

>capped
> an artificial crown for a tooth
https://www.merriam-webster.com/dictionary/capped
・クラウン (歯科)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%A9 …
・ブリッジ (歯科)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%AA …
・Dental braces
https://en.wikipedia.org/wiki/Dental_braces
    • good
    • 2

この部分だと思いますが。


>Bonnie smiled at him with her lovely capped teeth.

tooth caps を英語版ウィキペディアで調べると、
こちらのページに飛ばされます。
https://en.wikipedia.org/wiki/Grill_(jewelry)
日本語版はこちら。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%AA …

金だけでなく、銀、プラチナ、
宝石をはめ込んだものなどがあります。
https://www.bing.com/images/search?q=grill+tooth …
https://www.etsy.com/market/single_cap_grillz
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!