No.3ベストアンサー
- 回答日時:
以前お尋ねになった小説 "Where the Crawdads Sing" の中の一節ですね。
私はこの小説を読んだのは半年ほど前なのでこの辺りを読み返してみました。ここの he というのは Tateと名の青年、子供の時からKyaと仲良しで互いに恋心が芽生えていましたが、Tate は Kya には必ず会いに戻ってくるからと言って大学に進学するためその田舎町を離れます。しかし一旦町を離れると学業の都合で彼女に会いに戻ってこれません。その間KyaはTateをいつまでも待つことを諦めて他の男と付き合い始めます。そして何年かの後Tateは故郷の田舎町に帰ってきます。Tateは一度Kyaを裏切ることになってしまったけれど今でも彼女を深く愛していることを悟ります。
そこでご質問の一節です。このような文脈であれば "If she would have him." = "If she would have him (marry her.)" 「もし彼女が彼に結婚させてくれるのなら、彼女と結婚しよう」というように取るのがしっくりと来ます。
No.6
- 回答日時:
今回の場合の if she would have him を "if she would have him [marry her]" つまり最後に marry her を補って考えればいいというご意見がありますが、今回の文脈にはその解釈は成り立ちにくいと僕は思うのですが、いかがでしょうか?
"have someone [verb]" という表現における have は、少しではありますが「そのようにさせる」とか「そうするようにお願いする」などという、ある程度は積極的に相手に何かをさせる(あるいは、してもらう)というような意味合いになると思います。
その他にくだけた言い方として、have someone [verb] は、単に experience [such a situation] みたいな意味合いになることもありますが、今回の場合の if she would have him [marry her] をそのように解釈できるものでしょうか?
これについては、have him は単に "agree to marry" とか "accept him in marriage" とか "have him as her husband" という意味なのだと説明する辞書通りの意味でよいと思います。
なお、こういうことを言うと、すぐに「いろんな解釈があってよいのだから」と言う人がいますが、それはごまかしというものです。
No.5
- 回答日時:
こういうときの marry の意味合いを示した別の辞書の解説。
have
b. transitive. To accept in marriage; to agree to marry. Frequently in negative or hypothetical contexts. Cf. take v. 38a(a).
(例文はたくさん紹介していますが、そのうちの2つ)
(1) 1924 S. G. Millin God's Step-Children 72
He will not ★have you★. He does not want you...
He said he would not think of marrying..a brown girl.
(2) 1994 J. J. Reneaux Haunted Bayou 85
The only woman who would ★have him★ was an ugly ol' thing
with a sharp tongue and a heart cold as stone.
He married her anyway.
(OED Online より。The Oxford English Dictionary, Third Edition, most recently modified version published online September 2022)
No.4
- 回答日時:
if she would have him の部分の解釈について、そのものずばりを解説した辞書の一節を紹介します。
have
20.
to accept (someone) as a husband or wife
I'll marry her if she'll have me!
She wouldn't have him.
(Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary)
No.2
- 回答日時:
have = take, accept のように解釈するなら、
「もしも彼女が彼を(夫として)受け入れてくれるなら」
のような意味になります。
あるいは、If she would have him (marry her) と
使役の have として解釈して
「もしも彼女が彼にそうさせてくれるなら」
と取るのもありだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この3つの文をeven ifを使って書き換えるとどうなりますか? ① My best endeavo 1 2022/10/02 11:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
このジョークの落ちがわかりません
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
半角のφ
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
I'm going to go to… と言わな...
-
野球英語「退場!」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報