アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アクセント記号がアクセントのある音節の前にあったり後ろにあったり辞書によってまちまちです。たとえば、ad'vice のようにvice の前に置かれたり、advice' のように後ろに置かれたりします。実際にはipa の発音記号なのですが、スペルのままに書きました。
 アメリカとイギリスで違うとかあるのですか。oxford の辞書の場合は音節の前に置かれます。free dictionary の場合は後ろです。統一した表記法は決まっていないのですか。

A 回答 (3件)

IPA では主アクセント, 副アクセントともに「当該音節の前」ということになっている. ただし「全ての辞書で IPA を使っている」とも限らないのでは.



同形の単語で名詞の場合と動詞の場合にアクセントの位置が違うというのはしばしばあるけど, advice に対応する動詞は advise だから今の場合はちょっと違う>#1.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「IPA では主アクセント, 副アクセントともに「当該音節の前」ということになっている」・・そうなんですね。oxford は ipa ですが、free dictionary は ipa ではないです。ありがとうございました。納得しました。

お礼日時:2023/01/26 23:40

日本の辞書の表記が一番分かりやすいな。

「英語のアクセント記号の位置がまちまち」の回答画像3
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2023/01/26 23:37

品詞によってアクセントの位置が変わることがある、って勉強しなかったの?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!