プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Actually, I can’t come in tomorrow.
実は、明日は出社できないんだ。

出典:フィーリングリッシュ 178 (3/5)
きょうの推しフレーズ Why not?
英語のキモチ① 「なぜダメなの?」と尋ねたいときの Why not? 
ドラマフレーズ1
https://lilyworldblog.com/feelenglish177_180/

上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」のダイアログの一文です。
inを省いた次の文で問題ないように思うのですが、なぜinがあるのでしょうか。
Actually, I can’t come tomorrow.

つきましては、簡単な質問で、お恥ずかしいのですが、次の点ご教示願います。
inを省いた次の文と何が違いどのようなニュアンスが付加されるのか。
(オフィスに入るというin?仕事に参加するというin?或いはその他?)
Actually, I can’t come tomorrow.

A 回答 (5件)

==========


>この表現は暗示するこれから行おうとする対象が仕事に限らず,文脈上それが「学校」であったり,「ミーティング」であったり色々と変化します。
などとも言ったりします。itを語調を整えるために入れる人がいます(私は入れます) ただし,御質問のcome inをcome it inとは言いません。
>I normally walk (it) in.
I normally bike (it) in.
I normally drive (it) in.
上記表現も、職場だけでなく、文脈上それが「学校」であったり,「ミーティング」であったり色々と変化するとの理解で宜しいでしょうか。
==========
はい,そうです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

簡単な質問で申し分けなかったのですが、私にとっては、大きな収穫がありました。

お礼日時:2024/04/30 09:35

「~に向けて」と解説しましたが,そこには「その内部に向けて」というsubtlety(ニュアンス)が加わっていることは言わずもがなです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

補足有難うございます。

お陰で、今後アウトプットもinを含めて表現できそうです。

お礼日時:2024/04/30 04:53

こんにちは。



I'm calling in sick, Curt.
(カート,具合が悪いので今日休ませて頂きます)
このように使うcall in sickという表現を知っていますか。このinはin (to work)というように「職場に向けて」,「仕事に向けて」という意味を加える副詞です。

このcome inのinも同じような意味を付け加える副詞です。単にcomeだけでは職場という物理的場所に行くという意味だけで「仕事をする」という意味まで表すことが難しいです。ただし,I can't come tomorrowが全くダメかというと,ぎこちない発話になりますが,使えないことはないです。会話というのは話し手と聞き手の協働作業ですので,聞き手の協力,すなわちここでは「あ,仕事にね!」と理解を得られればいいのです。

この表現は暗示するこれから行おうとする対象が仕事に限らず,文脈上それが「学校」であったり,「ミーティング」であったり色々と変化します。

inを使った表現は,次のような表現も可能です。

I normally walk (it) in.
I normally bike (it) in.
I normally drive (it) in.
などとも言ったりします。itを語調を整えるために入れる人がいます(私は入れます) ただし,御質問のcome inをcome it inとは言いません。

アメリカでは人によりwalk (it) inをhoof (it) inなどと言ったりする人もいるんですよ。hoofは蹄ですね。(笑)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>このように使うcall in sickという表現を知っていますか。このinはin (to work)というように「職場に向けて」,「仕事に向けて」という意味を加える副詞です。
inがあるのとないのとでは、ネイティブの脳のCPUの消費が異なり、inだけでsスムースに理解してもらえるのですね。


>この表現は暗示するこれから行おうとする対象が仕事に限らず,文脈上それが「学校」であったり,「ミーティング」であったり色々と変化します。
などとも言ったりします。itを語調を整えるために入れる人がいます(私は入れます) ただし,御質問のcome inをcome it inとは言いません。
>I normally walk (it) in.
I normally bike (it) in.
I normally drive (it) in.
上記表現も、職場だけでなく、文脈上それが「学校」であったり,「ミーティング」であったり色々と変化するとの理解で宜しいでしょうか。

お礼日時:2024/04/30 04:52

come in は、文脈次第で色々な意味になりますが、ご質問の例では「(仕事をするためにオフィスに)入る」ということです。



come だけだと、どこに来るのかが特定のされません。
一日中他の仕事で外せないとか、そのプロジェクトの打合せは今日中に終わらせてろと上司から指示されているとか、様々な状況がありえます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

勉強になります。

お礼日時:2024/04/29 10:02

come in は、単に来るということに加えて、何かの中に入るという意味合いです。

この場合、招き入れられた家/部屋に入るとか、出勤した会社やグループに入る(または参加する)ということです。日常良くある表現なので、誰も疑問に感じません。
例)May I come in?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

勉強になります。

お礼日時:2024/04/29 10:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A