プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お世話になります。

マックなどの形態の店を指す言葉で「ファストフード」と「ファーストフード」と言う言葉がありますが、この二つの言葉の持つ意味は少し違うと思うのですが、それぞれの使い分けはどうなっているのですか?

よろしくお願いします。

A 回答 (7件)

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

和製英語は英語ではなく日本語ですので英語の発音を何らかの形で日本語の発音にしたものですね。 殆ど100%の和製英語と呼ばれる外来語は英語としては使えませんね。

この場合first foodですなくfastfoodを日本語発音したものですね。 英語ではFAとSTの間を長くする人も短くする人もいます。 firstとはもちろん音は違います。 ただAが長く感じる家短く感じるかの違いだけという事だけです。

そして日本語の外来語とはもともと政府とかが決めたものではないですね。 マスコミや一般人(専門業界ではその仲の人たち)が言う言い方に過ぎません。 また、英語だけでなく他の外国語の発音から来た日本語の発音をするものもありますね。

ですから、一つの発音が「定着」するまでは複数の発音があっても自然と思われます。

どちらも穴痔意味であるわけですが人によって「なれている」方を発音するという事になります。

ですから、好みのほうを使えば言いと思いますし、相手のよって使い分けるという事もする必要かもしれませんし自我を通して自分の好みのほうの定着につなぐ事も出来ますね。

この事はアメリカでも起こっています。 アメリカの生活にアイスコーヒーと言うものは一般ではありませんでした。 よって、アイスコーヒーはIced Coffeeと言う言い方をして普通のコーヒーに氷を入れたものとされていました。 しかし、最近になったこのアイスコーヒーが売れるようになり本場のスターバックスなどではIce Coffeeという表現をして宣伝にもそうなっていますしトークラジオやニュースでも今週の暑さのアイスコーヒーの需要が増えた事についてもice coffeeと言う表現を使っています。

さて、どう思いますか? Iced CoffeeとIce Coffeeとニュアンスが違いますか、それとも一つが定着する事になると思いますか? 私は後者をとります。 そしてそれはIce Coffeeでしょうね。 Fast Foodは日本ではファーストフォードの方が良く使われているのでは?

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 13
この回答へのお礼

解りやすい回答をありがとうございました。
大変参考になりました。またお願い致します。

お礼日時:2005/06/26 17:24

「マック」が何のことかわかるまでに1分かかりました。

マクドのことですね。と言うどうでもよいことは置いておきまして。

外国語をカタカナで表記しようとすること自体に無理があります。fastはファストとは違う発音ですし、firstにしてもファーストとは違う発音です。
音を似せて表記しようとするとき、必ずしも同じカナ綴りにはならないと言うだけの話です。
コンピューターとコンピュータ、くらいの違いですので原語の意味は全く変わりません。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

解りやすい回答をありがとうございました。またお願い致します。
ちなみにマクドナルドのことを私の住む西日本では「マック」と言いますが、東日本では「マクド」と呼ぶそうですね・・・。記述が不正確でご迷惑をおかけしました。

お礼日時:2005/06/26 17:30

単に日本語発音する際の違いです。


日本人は発音数が少ないので、英語のように発音しようとすると言いにくかったりします。
なので勝手に使いやすいほうを使っているといったかんじです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/26 17:21

fast → 手早くできる(待ってる間にすぐできる)食品 のことですね。


最近ファストフードに対抗(反対)して
slow food (スローフード)運動が叫ばれていますよね。つまり伝統的な食材を使って、ゆっくり手間ひまかけて作る料理のことです。

蛇足みたいですが、参考までね
    • good
    • 8
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/26 17:21

wind-sky-windさんのおっしゃる通り!


First foodという言葉は、ないと思いますよ!
"Fast Food"のみが正解です!
    • good
    • 4
この回答へのお礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/26 17:21

英語でいうと fast food です。


 fast の a の部分の発音は「ア」と「エ」の中間の音です。この音は若干長めに発音されることがあります。イギリスでは,father の a と同じ「アー」という音になります。
 このように,カタカナで表現すれば「ファスト」とも「ファースト」とも言えると思います。もちろん,どちらも英語の発音を正しく表したものではありませんが。
 通常,「ファースト」と日本語で言えば first になってしまうかもしれません。first food で,「最初の食べ物」と意味を成しますが,ここで問題にしているものとはもちろん異なります。
 結局,「ファストフード」も「ファーストフード」も同じものです。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/26 17:20

「FAST FOOD」なので「ファストフード」が正解ですが、発音しやすいので「ファースト」になっているだけではないでしょうか。

    • good
    • 3
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/06/26 17:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!