アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

10/26 Daily Yomiuri 16面 Microsoft launches Windows XP (Reuters)より

二つ目ですが、以下の部分でわからないところがありますのでお尋ねします。

☆festivity 祭典、お祭り騒ぎ、祝いの催し[行事]
☆rekindle 再び点火する、再び燃える、再び元気づける、再び元気づく
☆high-profile 目立とうとする、人の注意を引くような、知名度の高い
☆line up 行列を作る、整列する、隊を組む
☆top line トップライン、大見出し、頂部線、背線

Microsoft's own October festivities attempted to rekindle memories
of the high-profile Windows 95 lanuch when customers lined up in
front of shops a midnight, boosting Microsoft's top line.

top line →これはどういう意味になりますでしょうか?

A 回答 (1件)

会社の決算表の一行目という意味で「売上げ」のことではないでしょうか。


ランダムハウス英語辞典に出ています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それは知りませんでした。bottom lineとペアで覚えましょう。

お礼日時:2001/10/28 20:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!