プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Not again!
またかよ
勘弁してよ
何度も同じことが繰り返し起こり、
うんざりしたり、ちょっとイライラした時の一言です。
出典:https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/85e613d …

「またかよ」の意味なら、Again! また?のほうが素直に理解できるのですがなぜNotが付くのでしょうか。省略された分だと思うのですが、何が省略されてこの意味になっているのでしょうか。

簡単な質問で恐縮ですが、次の点ご教示願います。
①Not again!でNotが付く理由
②Again!のようにNotを省くとどのような意味になってしまうのか。
③Not again!は何が省略された表現なのか。

A 回答 (7件)

No.6です。



Not がついていることで
未だにピンとこないようですが
この日本語表現ではどうでしょうか。

"また"はないだろ、"また"は。
"また"はないでしょ。

英語とおなじく否定語入りで
直訳といってもいいでしょう。
これなら日本語の会話のなかでも使えるように
思えますが、どうですか。

かなりの意訳になりますが
「いいかげんにしてほしい(もんだ)」
も使えなくはないと思います。

この「いいかげん」という日本語
おもしろいくらい多くの異なる意味があります。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/%E5%A5%BD%E …
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E5%A5%BD%E3%8 …

提示されたリンクにでている訳語だけでなく
自分でそのシチュエーションに合った表現を
考えることも重要だと思います。
何通りもの訳を考えれば
元の英語の持っている意味を
より鮮明につかむことができると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>"また"はないだろ、"また"は。
"また"はないでしょ。
なるほど、その感覚ですね。腑に落ちました。

>この「いいかげん」という日本語
おもしろいくらい多くの異なる意味があります。
いいかげんには悪いイメージが大勢を占めていますが、程よい程度という意味もあり、その意味で良い加減を座右の銘にされている方もおられますよね。

以前から疑問に思っていたことの一つが解消できました有難うございます。

お礼日時:2024/04/09 04:04

NOT AGAIN!


と質問者さんに言いたい。(ごめんなさい)

>Again! また?のほうが素直に理解できるのですが
それは日本語での表現、感覚で
英語は異なる文化の異なる言語です。
通常の簡単な質問での
「はい、いいえ」と「Yes, No」のちがいを
思い出してください。
「行かないの?」
「いや、行くよ」「Yes, I do」

日本語だったらNot again!を使う場面では
「うそ」とか
>(「うそ」「うそだ」「うそだろう」
>などの形で感動詞的に)
>信じられない、驚いた、困った、などのニュアンスを表す。
https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%81%86%E3%81%9 …
https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%98%98#Interje …

「そんなばかな」とも言えます。
https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%81%9D%E3%82%9 …
https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%81%9D%E3%82%9 …

>Do not do that again!の省略でもないのでしょうか。
ちがいます。無駄で余計な推論です。

以下の例文を見れば理由がわかります。
地下室の水、ネットワーク、シンクに向かって
「そんなことはもうするな」とは
言いません。

英語版ウィクショナリーでは
間投詞,感嘆詞の扱いです。
>Mom, I think the basement's flooding.
/ Oh, no, not again!
https://en.wiktionary.org/wiki/not_again

こちらではイディオムです。
>An exclamation of anger, frustration,
>or exasperation about something bad
>that has happened again.
>A: "Hey Dan, the network crashed this morning."
>B: "Not again!"

>Inf. I cannot believe that it happened again!
> Mary: The sink is leaking again.
> Sally: Not again!
>Mary: Yes, again.
https://idioms.thefreedictionary.com/Not+again!

提示されたリンクより
こちらのほうが詳しいと思いますが。
https://peta-eri.com/not-again
https://ryotoeikaiwa.net/%E3%80%8C%E3%81%BE%E3%8 …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

貴重な資料のご提示ありがとうございます。
勉強になります。

お礼日時:2024/04/08 12:59

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
>Do not do that again!の省略でもないのでしょうか。
アメリカに8年おりましたし、ずっと仕事で英語を使っておりますが、Not againがDon’t do that againの略と言う話は一度も聞いたことがありません。
私の持っているUsageなどにもそうした例は出ていません。私が知らないだけかもしれないので、Do not do that againの省略形だと説明しているUsageなどがあったら逆に教えていただきたいです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>私が知らないだけかもしれないので、Do not do that againの省略形だと説明しているUsageなどがあったら逆に教えていただきたいです。
申し訳ありませんが、そのようなusageは存じ上げません。
貴重なご意見有難うございます。
参考にいたします。

お礼日時:2024/04/08 12:58

Not againには二つの意味があります。


ひとつは「同じことが起きたなんて信じられない」といういらだち。もうひとつは「二度とやるなよ」という叱責の意味です。

日本語訳の「またかよ」は直訳ではなく意訳です。だから文脈によってどうとでも変わります。日本語から英語を考えると御質問のような疑問にぶつかることは多々あります。

①Notがつく理由は強調です。これが叱責の場合、Oh no. Not again.というフレーズで親が子供を叱ったりすると言えばおわかりになるでしょう。
②NotがないAgainだけでは、叱責という意味ではなく、「また~?」という呆れたような、驚いたような意味で使う方が圧倒的に多いです。
③何も省略されていません。Not againでひとつの熟語として使われています。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>③何も省略されていません。Not againでひとつの熟語として使われています。
確認ですが、Do not do that again!の省略でもないのでしょうか。

お礼日時:2024/04/07 16:13

単純です。


Do not do that again (for me)!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

様々なサイトで検索し、調べてみたのですが、初めて頂く内容です。
同じ失敗をした後の発言ですが、二度とするなよとの発言は、次回は失敗するなという意味なのか。今目の前で失敗したことについて二度するなよと非難する感じなのかどちらでしょうか。
詳しく知りたいので、関連するサイトのURL等お教えいただけると有難いです。

お礼日時:2024/04/07 16:11

「またかよ」にもいろんなニュアンスがある.



状況によっては
Again!
もありえる. この場合は単なる事実としての「またやった」だけど.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

詳しく知りたいので、関連するサイトのURL等お教えいただけると有難いです。

お礼日時:2024/04/07 16:08

①③


命令文です。
Do not (何か動詞) again ! の動詞部分が省略されてんですよ。


Again ! なら、「もっかいやれ!」になって、
事態を歓迎している意味になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

様々なサイトで検索し、調べてみたのですが、初めて頂く内容です。
詳しく知りたいので、関連するサイトのURL等お教えいただけると有難いです。

お礼日時:2024/04/07 16:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A