本日『チャーリーとチョコレート工場』を字幕で観てきました。
そこで気になったのですが、英語でチョコレートを表現することばは“chocolate”だけなのでしょうか?
というのも何気なく観ていると、字幕でチョコレートと出ている台詞に“candy”という単語が聞こえたように思えた箇所がいくつかあったのです。日本人の認識では、勿論キャンディー=飴ですよね。
もしかして日本語でチョコレートをチョコと言うようなものなのでしょうか。または字幕には表現されていない台詞なのか、単に私のリスニングがおかしいのか……。
実際英語能力は皆無に等しいので、語学に長けた方、心当たりやご意見等お聞かせください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカなどでは、「Candy」というと、
甘いもの全般を指すことが多いようです。勿論その中にはチョコレートも含みます。
板チョコを「チョコレートバー」とも「キャンディバー」とも言いますね。
今米国在住で、字幕無しで観ました・・・
十分楽しめましたが、こういう映画って、
絶妙な日本語訳の面白さも楽しめそうなので、
日本でDVDが出たら是非又観たいです(笑)
No.3
- 回答日時:
アメリカ在住です。
アメリカでは、「お菓子」の事を「candy」、「sweets」などと表現します。
#2さんが、指摘されていますが、板チョコ等はキャンディバーとも言いますので、質問者さんがみていた場面はきっと「ウォンカ・バー」が出てきている場面だったのかもしれませんね。
日本ではチョコレートをキャンディとは言いませんから、字幕をチョコレートにしていたのでしょう。
まとめてのコメント失礼いたします。
確かに、そんなことを昔どこかで耳にしたような……。これを機にしっかり覚えておきます。
ご回答有難うございました。
No.1
- 回答日時:
私も時折「candy」って聞こえましたよ。
実際、あの工場はチョコレートだけじゃなくてキャンディも作っていますよね。
映画の制作側としては、「chocolate」だったり「candy」だったり、言葉がいろいろ出てくるのに対して、日本語訳はわかりやすく「チョコレート」に統一したのではないか、と私は解釈しました。
なんていうか・・・「チョコレート工場」のお話だから、どのお菓子も「チョコレート」に統一してみた、という感じ?
明らかにキャンディを指している場合は「キャンディ」と訳したけど、どっちでもいい場合は「チョコレート」にしてる、という感じ?
なんとなくそう思いました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 映画やドラマ(特にFRIENDS)を観ての英語学習がうまく行きません 6 2022/07/18 10:36
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 英語 【英会話の日本語字幕について】 かなり以前に見掛けた 英会話の動画になりますが、 英会話の日本語字幕 2 2023/01/09 21:36
- 大学受験 英語のリスニング力付けたいと思ってて、リスニングにオススメのYouTubeチャンネルを教えて下さい! 2 2023/03/31 19:42
- 英語 日本語の字幕と音声の英語が逆なことについて YouTubeや映画、ドラマを音声を英語で聴き字幕で観る 3 2023/03/08 18:14
- その他(動画サービス) 音声認識字幕ちゃんについて 1 2022/12/11 07:55
- 留学・ワーキングホリデー 語学留学をして何ヶ月ほどしてリスニングが鍛えられますか? 1 2023/05/11 00:33
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 中学校 学校の宿題で、英語(日本字幕あり)の映画を観て色々書くというものがあるのですが、それでハリポタを観る 7 2023/08/12 20:26
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
『刑事コロンボ』のBlu-ray [BO...
-
字幕について
-
「ジョニー・イングリッシュ」...
-
コーラスラインのオリジナルの...
-
映画の字幕と吹き替えの違い・・。
-
9月30日は「世界翻訳」の日。映...
-
「地雷を踏んだらさようなら」...
-
ザ・インタビューの日本語吹き...
-
字幕翻訳者は誰?(ヴェニスの...
-
天才少年ドギーハウザーdvdb...
-
今度彼氏の家でタイタニックを...
-
コレクターズエディションやデ...
-
なぜ字幕付きの映画がいいんで...
-
インデペンデイス・デイ(Blu-ra...
-
TSUTAYAで・・・
-
吹き替えと字幕の使い分け
-
ブルーレイ版 ”ボーン・アルテ...
-
ビデオを買います。二ヶ国語とは?
-
スターウォーズのDVD
-
レザボア・ドッグス、Mr.ピンク...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
戸田奈津子 の字幕はひどい
-
ザ・インタビューの日本語吹き...
-
洋画DVDの字幕について
-
聞き取りにくいです。
-
DVD鑑賞時の英語・日本語音声同...
-
3Dの映画は字幕か吹き替えか...
-
昨日初めてAmazonプライムで海...
-
パディントンのDVD なのですが...
-
フランス語字幕の出るDVD
-
フアインディング・ニモのかもめ
-
字幕について
-
天空の城ラピュタ・英語のセリ...
-
外国映画の字幕を翻訳するソフト
-
パイレーツ~ワールドエンドの...
-
コーラスラインのオリジナルの...
-
ネトフリには、会話の言語が英...
-
「ジョニー・イングリッシュ」...
-
放送禁止用語だらけの「フルメ...
-
外国映画の視聴方法
おすすめ情報