No.2ベストアンサー
- 回答日時:
辞書から拾い上げた使用例をいくつか挙げてみます。
(下記参照)日本語で「皮肉な」という言葉が合うのはironical(ironicも同義)です。
cynicalは「皮肉な」と訳すよりも、「軽侮の念を持って、人の誠意を信じない、誠実さを感じない、自分勝手な動機で」というように訳に工夫が必要な場合が多いように思えます。
[参照]
<ironic>
Your car was stolen at the police station! How ironic!
It's ironic that her husband smoked for thirty years, and yet she's the one who died of lung cancer.
In an ironic twist, the most trustworthy character in the film turned out to be the thief.
When I told Lucy I loved her book, she thought I was being ironic.
Longman Dictionary of Contemporary English
Some people find it ironical that although we run a travel agency, we've never been outside of Blaine
Webster’s Online Dictionary
<cynical>
The public is cynical about election promises.
Longman Dictionary of Contemporary English
I've always been deeply cynical about politicians.
He praises my cooking but it's just a cynical ploy to get me to make his meals.
Cambridge Advanced Lerner’s Dictionary
those cynical men who say that democracy cannot be honest and efficient
a cynical ploy to cheat customers
Merriam-Webster
この回答へのお礼
お礼日時:2006/02/21 01:16
ご丁寧にありがとうございます。
英語を使うのは、
意味に広がりをもたせるためだと思いますが
英語は英語として捉えた方が利口なんでしょうか。
No.1
- 回答日時:
私の認識は、アイロニカルは例えば「消防署内で火事がおきるなんて皮肉だね」みたいに事例に使います。
それに対してシニカルは人の性格を描写するときに多く使われるような気がしています。例えば「あの子はなんとなくシニカルなところがある」みたいな。(日本文を書きましたがこれ全部英語のニュアンスの話です)
英語の特徴に、日本語だと一言で表わす形容詞を英語だと二つセットで使うということを感じませんか?
例えば、「彼女はとても静かな子だ」というときに日本人だとShe's very quiet.と英作してしまうところ、ネイティブならShe's calm and quiet.みたいに二つの似たような形容詞を並べる傾向にあると感じます。
ということで、「作者は韻を楽しむ以外に。。。」の質問に対しては、それは英語の特徴のひとつではないか?と申し上げておきます。(多分翻訳の仕事をしている人なら賛同してくれると思います)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 日本語 意味とは何か、どこにあるのか? 16 2022/04/09 11:44
- 日本語 複合名詞(造語)について教えて欲しいです 2 2022/05/22 17:14
- 文学 なぜ文学好きって意味厨みたいな奴らばかりなんでしょうか?普通に物語を楽しむだけならいいのに文章に直接 5 2023/07/28 15:28
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- 日本語 充分と十分の使い分け 7 2022/09/04 09:43
- 日本語 次の文章は正反対の二通りの意味に読めますか? 4 2023/05/02 09:38
- 日本語 「が」についての叩き台です。ご感想をお聞かせください。 93 2022/09/29 14:11
- 文学・小説 BLでは無いけれど、深くて心に響くような小説を教えて頂きたいです!ある意味胸キュンな感じで……。読ん 3 2022/08/07 22:14
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/09/19 19:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
職業名
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
Friend と Friend...
-
agree withとagree that
-
「為参考」とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報