アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「○○年代」と英語で表現するには「○○’s」ですか、「○○th」ですか?そして、通常こういった表記は西暦にしか使えないのでしょうか?「昭和○○’s」や「昭和○○th」と言う表現は存在しないのでしょうか?

A 回答 (2件)

○○年代は、○○s または○○'s です。



日本にしか存在をしないものを、英語で語ることは
多々あるでしょう。

Showa era 40s, 40s of Showa era(昭和40年代)
47th Year of Showa (era) (昭和47年)

1926 is the first year of Showa.
61st Year of Showa is equivalent to 1986 等

日本の年号(時には歴史)でも説明するとき以外は、滅多に使わないですが、それでも相手が日本通でなければ元号制度の補足が必要でしょう。
    • good
    • 3

1970年代=70's (読み方は セブンティーズ)


英語には昭和、平成といった日本独特の年期表記はありません。
西暦に言い換えます。
なので、Shouwa 40's という言い方はしません。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!