NHKラジオ英会話講座より
I'm going out to run some errands. I'm going to run it through the car wash on Pacific Avenue.
チョット用事があるから出かけてくる。パシフィック通りの洗車場で洗ってくるつもりなんだ。

(質問)上記に2つの[run]が出てきますが、直訳するとどうなりますか?[do]のような感じですか?使いこなす上で、参考になる例文を2~3お願いできませんか? よろしくお願いいたします。  以上

A 回答 (3件)

こんにちは。



確かにrunには色々な意味がありますが、一つ目では決まり文句の一部として使われています。
run errands
「ちょっとした用を足してくる」「使い走りに行って来る」とかそういう意味で、ちょっとやることがある時に、使う言葉です。
errandの時はdoではなくrunを使います。
これは、使い方で理由は定かではないのですが、覚えてしまうのが良いと思います。

2つ目のrunはitが後にある言葉を考えると、「~を走らせる」という意味だと思います。
後に続く言葉を考えても、it=carですよね?
through は、自動洗車場か何かで洗車の機械を通り過ぎるイメージなのか、または洗車を終わらせてきちゃう、というニュアンスなのかどちらかだと思います。

全体的な文章の前後を見て判断するのが良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。基本単語を自分のものにするのは、大変なようです。何となくイメージは捉えられますが・・。たくさん英語に接して、またお尋ねして、徐々に身につけて行きます。まずは御礼まで

お礼日時:2006/10/24 13:17

runには、たくさんの意味があります。

辞書で引くと10以上かるくでてきますよね。この場合doの意味ですね。ニュアンス的に訳すと 軽くやってきちゃうよ! のような雰囲気の”する”と言う意味
この場合の例文は思いつかないのですが、ほかのrunの例文を作ってみました。参考までに。
I am running my buisness.
He will run as a Republican.
Your time is running! you have to find what you want to do.
Water is running!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。基本単語を自分のものにするのは、大変なようです。何となくイメージは捉えられますが・・。たくさん英語に接して、またお尋ねして、徐々に身につけて行きます。まずは御礼まで

お礼日時:2006/10/24 13:16

 英辞郎というサイトが非常に重宝しますよ。


例えば、ここで run を調べると、こんな感じです。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=run& …

 あと、便利な使い方としては、Google の検索窓から
「英和 run」 と入力して(「」は要らない)検索すれば、
第1候補に この英辞郎の検索結果が表示されます。

Google ツールバーからでも、同じ結果が得られます。

参考URL:http://www.alc.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。基本単語を自分のものにするのは、大変なようです。何となくイメージは捉えられますが・・。たくさん英語に接して、またお尋ねして、徐々に身につけて行きます。まずは御礼まで

お礼日時:2006/10/24 13:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ