アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ローゼンメイデン第2巻で、ラプラスの魔が
「トリビァル!(つまらない)」と言っているのですが…

ドイツ語らしいという話は聞きましたが、
調べてみても 確かな事は解りません。

どなたか、つづりなどが解る人はいらっしゃいませんか?

A 回答 (2件)

ドイツ語にもおなじ「trivial」という単語がありますよ(^-^)


意味もほとんど同じです。英語では「とるにたらない」の意味合いですが、ドイツ語では「つまらないほど」というような意味になります。
瑣末でスミマセン。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当ですか?
じゃあ…やっぱり漫画内で使われているのはドイツ語の方なんでしょうかね……
("ローゼンメイデン"も確か…)
確かに、その方が 漫画の内容的にも合っている気がします。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/02 23:04

trivialのスペルでいいと思います。

語源はラテンのようですが英語です。
少し前に雑学番組でトリビアの泉ってあったと思うのですが、あれと同じだと思います。
ローゼンメイデンそのものがわからないので、間違っていたらごめんなさい。退屈のほうのつまらないではなく、ささやかでくだらないものという意味の言葉なので、そのシーンに当てはまるかどうかはわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

"ローゼンメイデン"という漫画があって…
タイトルや、漫画内に出てくる単語について『どうらやドイツ語らしい』という話が多く出ていたので、
英語だと知って驚きです。

お礼日時:2006/12/02 15:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!