アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I like summer very much.
上の英文から考えると、 
I like summer more than winter. と思うのですが
I like summer better than winter. が正しい英文です。

比較級 better の原級は何か分かる方、教えてください。

A 回答 (3件)

アメリカに38年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

>I like summer more than winter. と思うのですがI like summer better than winter. が正しい英文です。

両方とも正しく、両方ともよく使われ、両方とも間違いとはされていません。

原級と言う文法用語を使えば、betterの原級はwellでしょう。 しかし私を知っているこのカテの常連さんたちは私が「だから?」と言うのは知っていると思います。

フィーリングと言う言葉の表現の基本、元となる観念からすれば、betterはvery muchと言うフィーリングを、muchにveryがついたのではなく、何かと比較して表現する時の「便利な単語」であり、Wellでは使い物にならない、と言う事なのです。

ですから、trgovecさんがおっしゃる「like better, best の原級は like very much(不規則な比較変化)とする考え方もあります」は私としても100%支持する自然な考え方と信じています。

つまり、意味合いからすると、と言う基本的な観念からこの考えが出てくるわけです。 言い換えれば、出てこなくてはおかしいともいえることなのですね。

もう少し突っ込んでみましょうね。

very muchはlike/loveの程度を示しているのです。 どれだけ、と言うフィーリングを表しているわけです。 like/loveのフィーリングがもっとあるよ、と言うわけですからlike/love~more than~はフィーリング表現からしても自然なわけです。

つまり、フィーリングの違いこそ「心理的に感じることは感じるけど」結局は同じ事を言っていると判断しているわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

like ~ more than も正しい表現だということが分かり、すっきりしました。言葉は年々変化していくのだから、文法的におかしいかどうかあまりこだわらずに、自然に使われている言葉を自然に覚えようと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/20 09:18

1番の方とほぼ同じです。

like は本来

like ~ well「~を好む」
like ~ ill「~を好まない」

のように使い、like 単独では意味をなさないものでした。比較級、最上級に better, best を用いるのはここに由来します。のちに like が今のような使われ方をするようになり、well よりも very much が用いられるようになりました。

ところでこの very much も奇妙なもので、much だけでは用いられません。

最近の別の考え方では、like better, best の原級は like very much(不規則な比較変化)とする考え方もあります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

like ~ well と like ~ ill の説明はとても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/20 09:12

 better の原級は well です。



 実は,昔の英語では,I like summer very well. という言い方をしていたのです。

 それが時代とともに,very much となりましたが,比較級,最上級のみ better, best をそのまま用いているのです。

 ただ,like ~ more を用いてもかまいませんし,love になると,better よりも more の方が普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい説明ありがとうございました。

また I love summer more than winter.という表現も参考になりました。言葉というのは変化していくものだということを、あらためて認識しました。

お礼日時:2006/12/19 21:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!