アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ずっと一緒、をローマ字で書くとどう書くのでしょうか。

zuttuto ittusyo zutto itusho・・などなど。

何だか分からなくなってしまい、こちらでご相談させて頂こうと思います。

単純な質問で申し訳ないのですが、英語に自信のある方、
どうぞ宜しくお願いいたします。

A 回答 (6件)

日本の代表的なローマ字方式2つ(下記サイト参照)でいうと、


・訓令式  zutto issyo
・ヘボン式 zutto issho
となります。

なお、ローマ字かな変換では、この場合はよいですが、正しいローマ字表記ができないばあいがあります。助詞の「は」「へ」です。正しいローマ字では、発音どおり、 wa, e です(上記両方式とも)。ローマ字かな変換では「は」「へ」を出すために、 ha, he です。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC% …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答下さいまして、有難うございました。

お礼日時:2007/02/01 04:11

発音的には zutto issho ですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答下さいまして、有難うございました。

お礼日時:2007/02/01 04:11

 zutto issho


パスポートなどで用いられるヘボン式ではこうなります。

この回答への補足

ご回答下さいまして、有難うございました。

補足日時:2007/02/01 04:10
    • good
    • 0

英語ではなくてローマ字ですよね?



zutto issyo
でいいと思います。
ローマ字入力で、これを変換すると
「ずっと一緒」になりますから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答下さいまして、有難うございました。

お礼日時:2007/02/01 04:10

zutto issho


です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答下さいまして、有難うございました。

お礼日時:2007/02/01 04:10

zutto issyo


というように私は入力しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答下さいまして、有難うございました。

お礼日時:2007/02/01 04:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!