アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 「ソロ・グリス・デラ・ノウチェ」と歌っているのですが
意味が分からないので教えて下さい。題名は ”夜の銀狐”です。
昔の歌です。

A 回答 (2件)

zorro gris de la noche


gray fox at night
夜の灰色狐

この回答への補足

 すみません。勘違いしてました。
英語の意味で夜の灰色狐なんですね。
本当にすみませんでした。
回答ありがとうございました。

補足日時:2002/07/01 00:29
    • good
    • 1
この回答へのお礼

題名が違うようなのですが。
”よるのぎんぎつね”です。

お礼日時:2002/07/01 00:02

「zorro gris de la noche」の意味ですか?



スペイン語で、そのまんま「夜の銀狐」、正確には「夜の灰色狐」ですよ。
zorro →きつね ・gris →灰色 ・noche →夜

夜の灰色狐より、銀狐の方が素敵な響きですね。

No.1の方と同じですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 そうなんですか。勘違いしてました。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/07/01 00:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!