アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ギリシャ人に「I love you.」をギリシャ語で何と言うか尋ねたら「se gamo.」と教えられました。ギリシャ文字も読めないほどギリシャ語には無知なのですが、うろ覚えながら「love」は「アガペー」ではなかったかという疑問があり、教えられたフレーズが信用できずネットで検索しました。フレーズ集がすぐ見つかって(それもショック)、対英訳が出ていました。・・・なんかもう、言葉を失いました。

ギリシャ人にとっては同じ意味なのでしょうか?いろいろな意味で、ギリシャ人って、やっぱりそうなのですか・・・。

A 回答 (5件)

ギリシャ語を学習しています。

ギリシャ滞在経験はありませんが、旅行で何度か行っており、ギリシャ人の友人も少しですがおります。
ギリシャ語に堪能というわけではなく、子供向けの本が少々読める程度です。

さて、ご質問の表現ですが、直接的な意味は分かります。
ですが、I love you. と同じ意味かというと、そうではなく、「性的な悪い冗談」だと思います。からかわれたんですね。

普通にギリシャ語で「愛してる」を表現したいなら、素直に Se agapao. と言うはずです。真剣に I love you. と伝えたい時に、Fuck you! と言う人はいませんよね。

ただ、あまり上品でないギリシャ人や、若い人達がふざけるときなどは、こういった言葉を使うことはよくあるようです。あまりお気になさらず、受け流しておくのがいいのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

嘘を教える理由とは何なんでしょう?私が他のギリシャ人に使っても支障は無いのか、とんでもない事態にならないのか。実際に使ったらどうなるのか、ギリシャ人には想像力もないのでしょうか。どれだけレベルの下品さなのやら。そもそも、ギリシャ人が下品ってこと・・・?

現代日常ギリシャ語会話って本当に不可解です(死語の世界は存じませんが)。
ざっと直訳しても、「私の唇の魚を燃やす。」「私達はそれに海をした。」「私は多くの木を食べた。」「太陽が食べた。」「私はあなたの血を飲む。」「私は全ての耳です。」・・・・。
なんじゃ、こりゃ?です。とても日常会話文とは思えません・・・・・・。

だから、学習人口も少ないのでしょうね。とにもかくにも、ギリシャ人とは関わらない方がいいみたいですね・・・。

お礼日時:2007/05/31 19:30

なるほど、日本での通り一遍の学習では出会うことのない表現で小さい辞書では載っていないわけです。



個人的な感想としては、心配されているようなことはなく、冗談で言われたか、英語か日本語を変に誤解しているかではないでしょうか。

もしかすると俗語か一種の流行語のようなものかもしれませんが、これは現地に滞在経験のある人でないと分からないでしょう。

一つ提案ですが、一旦この質問を締切って旅行>ヨーロッパのカテで質問してみるのはどうでしょう。何やらディープな情報を知っている人がいるみたいですし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

辞書すら所持していません(^_^;)。購入して勉強されている方は偉いです。少なくとも、ギリシャ語が日本では死語の世界でしかないことだけは理解できました。ありがとうございました。

俗語なのか流行語なのか、そこが知りたい!現代語に詳しい人は50万人のok人口にはいらっしゃらないのかしら~!?ギリシャ語会話の日本語サイトもないですし、がっかりです(>_<)。

諦めて海外サイトで質問します。

お礼日時:2007/05/31 19:06

このページの下の方に


http://linguanaut.com/english_greek

I love you. = S' agapo. / Sas agapo. (ローマ字変換)

とありますので動詞の agapo は使われているようです。またオンラインの辞書を引くと名詞の agape も出てくるので今もアガペー(ただし現代の発音はアガピ)は健在のようです。

その se gamo の載っているページについて教えていただけませんか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「アガペー」の解説をありがとうございます。言葉足らずで申し訳ありません。ネットで検索したので意味は分かっています。

質問は、ギリシャ語のSe gamo.と英語のI love you.は、「ギリシャ人にとっては同じ意味なのでしょうか?」です。
言われた女性は嬉しいのかなあ、と。厳密に言えば、ギリシャ語会話の質問です。日本のサイトにはないですねぇ(ToT)。

trgovecさんはギリシャ語を学習されてる方ですか?健全なギリシャ語学習サイトでは、とてもとても質問できなかったためokwaveに問いかけました。知らないなら知らない方が良いと思います。個人的には、明記したくありません。そのまま健やかにギリシャ文学の世界を堪能して下さい。ギリシャ語会話の言い回しって哲学的過ぎて、訳を読んでもちんぷんかんぷんなものばかりです(>_<)。

でも、ギリシャ語を学習していない私が数分でヒットさせたフレーズ集なので、trgovecさんもすぐ見つかると思うんですけど・・・?

お礼日時:2007/05/29 10:45

すみません、半分しか読めていませんでした。


改めて検索して質問者様のショックだったことを理解することができました。
理解不足申し訳ありませんでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ、どういたしまして。

お礼日時:2007/05/29 10:24

すみません、ギリシャ語には詳しくないのですが「アガペー」は、キリスト教における「無私の愛」のことで、多分ギリシャ語ではないと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

う~ん、ギリシャ語に詳しい方が読んでくれるかと、質問のタイトルにで呼びかけたのですが・・・。私の日本語が良くなかったみたいですみません。

ネットで検索しましたので「アガペー」については解決済です。ちなみに、以下の解説を読みました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%AC% …

質問は、現代のギリシャ人的に、I love you.= Se gamo.なのかどうかです!

お礼日時:2007/05/29 10:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!