ドイツ語で「ドイツ人と一緒に」と言う場合
宿題でドイツ語を書いているのですが、「ドイツ人と一緒に」と言う場合、
mit dem Deutschen なのか mit der Deutschen なのか mit den Deutschen なのか分かりません。
特定のドイツ人という訳ではなく、ただ「ドイツ人と一緒に」と言いたいのですが、
どれを使えばいいのですか?
よろしくお願いします。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
皆様が答えておられるように、ドイツ人という単語は Deutsche ですね。
格変化は、形容詞と同じ変化をします。No1., No.2 の方が書いておられます。
質問された方はどのような場面を想定しておられるのでしょう。《一緒に》を強調したいのであれば、mit Deutschen zusammen, あるいは gemeinsam mit Deutschen と言えるのではありませんか。こんな表現を思い付いたら、グーグルドイツに行き、この表現をキーワードに検索してみましょう。用例が沢山出てきます。http://www.google.de
例えば、次のような文を発見いたしました。
"auslaendische Unternehmen, die hier gemeinsam mit Deutschen forschen moechten" 《訳例:ここでドイツ人/会社と一緒に研究したい外国の会社》
この回答へのお礼
お礼が大変遅くなってスミマセンm(_ _)m
とりあえず冠詞無しの複数形が一番言いたいことに近い気がしました。
回答ありがとうございました♪
No.2ベストアンサー10pt
冠詞は極力必要です。
相手が単数か性は何なのか、ドイツ人のグループなのかに
よってちがいます。
一人の男性か女性かであれば、mit einem/einer Deutschen
複数なら無冠詞でmit Deutschen
とします。
この回答へのお礼
お礼が大変遅くなってスミマセンm(_ _)m
とりあえず冠詞無しの複数形が一番言いたいことに近い気がしました。
回答ありがとうございました♪
「例のドイツ人」でないなら定冠詞はいらないかと。無冠詞で複数形かなぁ。mit Deutschen.
この回答へのお礼
お礼が大変遅くなってスミマセンm(_ _)m
どうやら他の方の回答を見ると、とりあえず冠詞無しの複数形が一番言いたいことに近い気がしました。
回答ありがとうございました♪
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












