プロが教えるわが家の防犯対策術!

テキストに出てきた次の例文について教えてください。
Do you live in the country?
No,I don't live in the country.I live in a city.

なぜ田舎という単語は冠詞がtheで、都市という単語は冠詞がaなのですか?

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    みなさま回答ありがとうございました。
    仕事が立て込んでおりまして、おひとりおひとりに回答ができず誠に申し訳ありません…!
    何人かの方がご指摘くださったように、a countryは国家を、the countryとは田舎を指すという違いがあるようですね。
    わかりやすく違いを教えてくださったdaaa-さんにベストアンサーを差し上げます!

      補足日時:2019/02/15 12:06

A 回答 (5件)

country は可算名詞・不可算名詞の両方の意味があります。

田舎という意味の場合は不可算、国の場合は可算です。これに対し city は可算名詞です。
最初の質問文は、田舎に住んでいるか、特定の国に住んでいるか、どちらでしょうか?回答の文から恐らく前者で、国ではなく田舎ですから、a は使えません。
また回答の文 は「ひとつの・或る」町に住んでいる意味です。
    • good
    • 2

「the city」と言えます。

「a country」と言えないだけです。なぜかというと「a country」と言うと「国(すなわち国家)」だと解釈するのが自然だからです。
    • good
    • 1

Do you live in the city?


No,I don't live in the city.I live in a country.

でも大丈夫ですよ。
    • good
    • 0

country の定義として第一に挙げられるのが「国家」、次に「田舎」ということになっているようですが、なぜ「国家」と「田舎」が country という同一の単語で表記されるようになったのかについてはそれなりの理由があるものと思まれますが、とりあえずはこの点は省略させて頂きます。



> Do you live in the country?
 この英文は「あなたはその国に住んでいるのですか?」という意味にも、「あなたは田舎に住んでいるのですか?」という意味にもなりますね。どちらの意味かは文脈次第ということになるでしょう。
 しかし「あなたは田舎に住んでいるのですか?」と言いたい場合、なぜ"Do you live in a country?"とは言わないかという疑問が生じます。この疑問に対する回答としては、「田舎(country)」は市町村などの行政単位ではないので"a country"とは表現できないとお答えするしかないようです。
    • good
    • 0

https://ejje.weblio.jp/content/the+country

the country で 田園、田苑、地方、国民.、いなか、郊外、田園、農村地帯の意味となるようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています