アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

例えばですが、

A:いつ武道習ってたの?
B:大学の部活でね。

で、Bの発言を英語で言うとき、
I learned it in the club activity of a university.
とか考えたのですが(根本的に間違ってたらごめんなさい)
clubの冠詞はtheかaか、
universityの冠詞はaかtheか、
で迷っています。
自分にとってclubとかactivityはただ1つのものですが
まだ相手は知らないことについてtheを使っていいのか疑問です。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (13件中1~10件)

>こういうときはaなのかtheなのか?



 難しい言語理論は別として、いますぐ使える方針みたいなものが必要ですね。冠詞をつけるとして、「aなのかtheなのか?」と迷ったら、次のようにしてください。

●すでに知っている事柄(既知の事柄)

 自分の知っている大学として、「the」をつかう。

●新規としての事柄(これから述べる事柄)

 自分以外の事柄を指して、多くある大学の内の一つとして、それを指す、選ぶという形で「a, an」を使う。

 では、冠詞をつけないとどういう意味になるか? 「いわゆる大学と呼ばれるものの全て」を意味し、見かけが寺子屋であっても、最高の教養(知識)を授けるところであれば、それも「university」と呼んでもおかしくありません。

 ですから、「I learned it in the club activity of a university.」といえば、意味は、「ある大学での」という、果たして大学でやったのか、あるいは大学の名を名乗っただけの施設での活動を述べているのかと思われるおそれがあるのです。

 そういうわけで、「I learned it in the club activity of the university.」といえば、「武道で有名な」大学で、「名は言わないが、ともかく、大学でやった」という言い方になります。たとえ、相手が知らなくても、「武道で有名な大学だよ。」という気持ちで、「the」をつかうのは間違いでないことになります。

 ただ、相手が自分の通っていた大学を知っていたら、「自分の通っていた」という意味での「my university」といったほうがいいでしょう。

 まとめていえば、冠詞は話し手の判断を示すもので、相手の判断(知っているのか? 知らないのか?)とは関係なく使われるのに気をつけてください。いつでも、英字新聞でも、本でも、書き手(話し手)の気持ち(判断)に気をつけて、冠詞の使われ方に注意していけば、冠詞の使い方がわかってくるはずです。頑張ってください。
    • good
    • 0

No.12の追記です。



clubだけにする場合は、

「~クラブ」のような特定のクラブの場合は、その大学に1つしかありませんので、the~clubになりますが、単に「クラブで」という場合は、the clubにすると、その大学にはそのクラブしか存在しないか、又は聞き手が既に知っている「そのクラブ」という意味になっていまいます。初めて言及するクラブであるため聞き手がどのクラブかわからない場合は、a club(=「ある1つのクラブで」)にする必要があります。
初めて言及するのにthe clubにすると、聞き手は「特定されているがいったいどのクラブだと」と考えてしまうことになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさんたくさんの回答ありがとうございます。
いろんな考え方が吸収できて勉強になりました。
ありがとうございました!とりあえず無事当方の一番の疑問は
解決いたしました!

お礼日時:2008/02/11 12:48

A:いつ武道習ってたの?


B:大学の部活でね。

で、Bの発言を英語で言うとき、
I learned it in the club activity of a university.
とか考えたのですが(根本的に間違ってたらごめんなさい)
clubの冠詞はtheかaか、
universityの冠詞はaかtheか、
で迷っています。
自分にとってclubとかactivityはただ1つのものですが
まだ相手は知らないことについてtheを使っていいのか疑問です。
よろしくお願いいたします。

(1)このような場合のclub activityは、英語では複数形にしてclub activitiesとします。この場合、a club activityにすると、私の大学に複数存在するclub activityのうちのある1つのクラブ活動という意味になってしまいます。また、the club activityにすると、私の大学に存在する唯一のクラブ活動という意味になってしまいます。
今回の場合は、the club activitiesにするかclub activitiesにするかですが、the club activitiesにすると私の大学のすべてのクラブ活動又は聞く人が既に知っている特定のクラブ活動の意味になりますので、ここでは、不特定の複数形であるclub activitiesにするか又はmy club activitiesにするのが正解です。
(2)「大学で」は、at the university 又はat my universityになります。ここでtheを付けることで私の大学であると理解してもらえます。

参考訳
I learned it in club activities at the university.
    • good
    • 0

こんにちは。

1/24のご質問ではお返事を有難うございました。

ご質問1:
<I learned it in the club activity of a university.>

1.原文に忠実に訂正すると
I learned it at the club in the(my) university.
「大学の部で、それを習った」
となります。

2.特定の活動を前置しても結構です。
例:
I learned it at the swimming club in the(my) university.
「大学の水泳部で、それを習った」

3.「部活動」は場所ではないので、の「部活動で」は場所を表す前置詞ではなく、「部活動を通して」という意味に捉えthroughなどの前置詞になります。
例:
I learned it through the club activity in the(my) university.
「大学の部活動を通して、それを習った」


ご質問2:
<clubの冠詞はtheかaか、universityの冠詞はaかtheか>

ご質問文はどちらも定冠詞theになります。

どちらも話し手にとって「特定」の施設だからです。


ご質問3:
<まだ相手は知らないことについてtheを使っていいのか疑問です。>

問題なく使えます。「話し手にとって特定かどうか」が冠詞の基準になるからです。


以上ご参考までに。
    • good
    • 0

○ 解説



【部活で】:「~で」という日本語は、ここでは「~を通して」か「~を介して」という「集団(媒介)」だと考えます。「club activity」は日本人が好む言い方ですね。英米では「student club」でも通用します。「武道クラブ」がひとつであれば、冠詞は「the」です。「空手」や「柔道」という複数の「部活」に所属していたのであれば、「複数形」にします。

  ※ by the club activity / by the club activities
  ※ through the student club / through the student clubs

【大学の】:「~の(部活)」という日本語は「所属」を表しますので。「of」で十分です。「at」でも良いのでしょうが、「in」は「学内で」という場所を強調した言い方になって少し不自然です。冠詞については「of」の場合には「the(=自分が通った大学がひとつである場合)」か「a(=複数の大学に通った場合)」をつける必要があります。普通は「the」でしょう。「at」を用いる場合には、英国では「無冠詞」ですが、米国では「the」か「a」をつけます。日本では、昔の教科書が英国式だった関係で「無冠詞」が強調され過ぎています。

○ 結論 

 (1) I learned it by the club activity of the university.

 (2) I learned the martial arts through the student club at (the) university.

 (3) I learned Judo and Karate through the student clubs of the university.
    • good
    • 0

No.7の補足です。

"go to school" "go to the school" の違いについての短い解説が下記にあります。両方とも使われますが、意味が少し違う、のです。
http://www.thebelltree.com/archives/2005/04/go_t …
    • good
    • 0

No.5 さんに異論です。

university に the をつけないというのはユニバーサルな規則ではないと思います。

下記は検索のページの一断面ですが、ちゃんと the がついていますね。

Meeting with the representatives of science at the University of ...

It is a moving experience for me to be back again in the university and to be able once again to give a lecture at this ..... In this sense theology rightly belongs in the university and within the wide-ranging dialogue of sciences, ...
www.vatican.va/.../speeches/2006/september/documents/hf_ben-xvi_spe_20060912_university-regensburg_en.html

school にも the をつけることがあります。下記は検索のページの一断ですが、ちゃんと the がついていますね。

The School - Esquire

Now his eyes wandered, panning the crowd of more than eleven hundred hostages who had been seized in the morning outside the school. The majority were children, crouched with their parents and teachers on the basketball court. ...
www.esquire.com/features/ESQ0606BESLAN_140

これは趣旨は違うのですが、大学名で "The University of Tokyo" から the を取ると間違いとしてしかられます。
    • good
    • 0

#5です。


ちょっと考えたのですが

I learned it in an extracurricular activity at university.

I learned it as an extracurricular activity at university.

と訂正させていただきます。 activity の中で習ったのではなく activity の一つとして 或いは 一環として習ったという英語になります。
どうも日本語にとらわれ過ぎておりました。
この場合 in では変です。in にするなら activities と複数形にしますね。「色々ある課外活動の中で」という感じです。ただ これでは御質問者様が色々な課外活動をやっていてその中に武道があったように取られるような気がします。

申し訳ございませんでした。
失礼いたしました。
    • good
    • 0

こんばんは。



まず「大学で」というのは
 
at university/college

と言います。

at school
at home

の類ですね。日本人はどうしても冠詞とか所有代名詞を入れたくなるのですが この場合必要ありません。

それからクラブ活動ですが

extracurricular activities

と言います。日本では一般にクラブ活動と言っていますので 和英辞典にも載っていますが コレを使ってもうまく通じなかった記憶があります。勿論 日本にいる外国人ならわかるでしょうが 正式にはこの言い方です。これは「課外活動」を示す正式な表現です。
御質問者様のなさっていらした課外活動は一つですから 
この場合

I learned it in an extracurricular activity at university.

とするのが経験から言って適切ではないかと考えます。
この場合 at university は「大学の時」或いは「大学時代」とネイティヴにはとってもらえるはずです。

もし御不安なら

when I was a university student

と言ってしまえば済みです。
ご参考までに。
    • good
    • 0

aを使うとどこにでもあるものになってしまいます。

たとえば、
When waiting for the elevator to come or the traffic light to change , most Japanese people become irritated in only thirty seconds .
という文章で、theをaにしてしまうと東京に住んでいるある日本人が、ロサンゼルスのとある信号が青になるのを待つという意味合いになってしまいます。
要するに特定されたものか、どこにでもあるものかです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!