プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

フランス語でのタイトルを考えてます。
dexuieme classe (アクサンはぶいてます)
だけで、文法的にあってますか?
le deuxieme classeというふうに
le が必要ですか?

A 回答 (4件)

newlexus さん はじめまして



ご質問への結論:

タイトルであれば続く名詞classeが女性名詞なので
その冠詞は-la-乃至-une-になります 定冠詞la
乃至不定冠詞uneの有無がどちらでも問題無しです
むしろないほうが、見る人へのインパクトがあり

解説:

序数詞(nombre ordinal)利用での留意点は主に三つです
(1)名詞の前に置かれること(2)一番目と二番目(premierと
second)のみが、従える名詞の性に一致させること
(3)二番目は-second(e)とdeuxieme-の二つあること
アカデミィは、意味に違いがないと言っています 
言語等の潔癖家は、secondは三番目がない場合みと

従いまして、序数詞を用いれば、必ず定冠詞とのことはない
現に最近話題になっている青少年の学力低下問題に対処して
彼等にやり直しのチャンスを与えることを
-donner une deuxieme chance-と書き話されていますし
ネット上でメルアドなどを登録すると、二番目のそれを
-creer une deuxieme adresse- と誘いがあります

最後に:

冠詞がない事例で、芸術家(特に写真家など)は
第三の目(troisieme oeil)との言い方を大変好みます 
近頃ポンピドーで-Troisieme oeil 2005-2006-がありました
http://www.cnac-gp.fr/Pompidou/Manifs.nsf/0/74F4 …

ご不明の点は、何なりと。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

芸術家(特に写真家など)は、、、との言い方を大変好みます 

>>そうなんですね。

ご不明の点は、何なりと。。。

>>では、いきなり何かのブランドタイトル、
たとえばソファーとか、アクセサリーとかが
いきなりdeuxieme classeという名前なら
フランス人はそれを、
ああ列車とかの2等席なんだな、と思いますか?
それとも、No.1の方がおっしゃったように
ただ2流、安物みたいな感じ方するのでしょうか?

お礼日時:2007/12/13 11:36

本などのタイトルなら、「Deuxieme classe」か、「La Deuxieme classe」でもいいです。


「Deuxieme classe」のほうが元気な感じがします。「La」をついたら、ちょっとスムースな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本などのタイトルならオッケーなんですね、
しかも元気な感じしますか?
知りませんでした。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/12/13 11:30

NO.1です。

すみません、タイプミスがあります。

classeは女性名詞ですので、定冠詞は全てLaになります。

従って回答中のpremierもpremiereと女性形になります。

deuxiemeは変化しないのでそのままで結構です。

うっかりミスで、失礼しました。
    • good
    • 0

はじめまして。



ご質問1:
<だけで、文法的にあってますか?>

あっています。一般的に使われています。

ご質問2:
<le が必要ですか?>

必要です。

deuxiemeはdeuxの序数ですので、序数には定冠詞をつけるという決まりがあります。

ちなみに、何のタイトルかは拝察できませんが、le deuxieme classeというと「二流」という意味があります。

le premier classeが「一流」「高級」といういいイメージがあるのに比べ、le deuxieme classeは文字通り「二流」「安物」「劣等の」という悪いイメージがあります。

店の名前や、職業の質についての言及などだとしたら、悪いイメージがありますので、ご注意下さい。
例:
2流の医者=やぶ医者
2流の店=安物店

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですよね~。
ちょっと知り合いのある製品の名前がこれで。
どうも2等車両という意味にしたいらしいですが
微妙ですよね~。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/12/13 11:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!