プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ある曲の歌詞なのですが、訳し方がわかりません。

「You loved me cuz I loved you Not because that I'm the best」

この「cuz」と言う単語が辞書を引いても見つからなかったのですが、これは方言とか略語とかなのでしょうか。

この一節はどう訳されるのか、わかる方がおられましたらよろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

アメリカに住んで40年目になりました。

 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。

これは、若い人たちが多く使う表現ですが、チャットやメールなど砕けた言い回しと考えていいものです。

しかし、これは、多くのチャット表現のように、what's up?をWuzup?と言うように書くのと同じで「砕けたときの発音に基づいて」書かれたつづりなのですね。 つまり、このような表現は実はcuz=becauseではないと言う事なのですね。

意味合いとしては同じだけど「砕けていると言うことを出したい」と言うフィーリングがあるときに使う表現なわけです。 becauseと書いてはそのフィーリングを出すことが出来ませんね。

日本語の書く表現方法としても発音を基にした表現がありますよね。 「ったく!」「おはよ~っす」と言う表現と同じ表現の仕方をしていると言ってもいいと思います。

略しているのではなく発音どおり、と言うことに気がついてくださいね。 becauseを砕けたときにいう表現ではBEをほとんど発音していません。 いったん「ためて」causeと言う発音の仕方から、'causeと書くようになり、それから、'coz, coz,'cuz, cuzと言うような表現方法が使われるようになったのです。 

'が発音されていないと言う意味で使われているのは実はこの表現のように比較的最近のことではないのですね。

I'm, I've, He's,you'reと言うのは中学でも習いますね。 aの発音やhaの発音がされなくなったのでそれを表現するために'を使うことにしたわけです。 

この砕けたと言うフィーリングがいまだに残っており、ビジネスではI'mなどの表現を良しとしていないわけです。 I amと書く事になっているわけです。

you'reなどはcuzと同じようにU Rとして、yourをurしまうのも同じ感覚なわけです。

しゃべる表現方法のほうが普通先ですので、そのしゃべり方を書いて表現したいときにはこうするしかないわけです。

参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。

せっかくなので全詞を訳してみました。歌詞は下のようになります。
http://www.uta-net.com/user/phplib/view_0.php?ID …

わりと優しい単語が多いので、なんとな~く、何を唄っているのはわかったのですが、その中で、もうひとつ「thst」と言うのもありました(18行目になります)。

曲を聴いた感じだと「I wanted to」と繋がって発音は確認できませんでした。下の二行に倣った感じかな、と思うのですが、コレは、どのような意味、また発音になるのでしょうか。

宜しくお願い致します。

お礼日時:2007/12/27 00:24

Gです。



>わりと優しい単語が多いので、なんとな~く、何を唄っているのはわかったのですが、その中で、もうひとつ「thst」と言うのもありました(18行目になります)。
曲を聴いた感じだと「I wanted to」と繋がって発音は確認できませんでした。下の二行に倣った感じかな、と思うのですが、コレは、どのような意味、また発音になるのでしょうか。

これはthatの誤植です。 that Iがつながってしまうので,ザッアイかザライと聞こえてしまうかもしれませんね。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

誤植ですか!!お恥ずかしい。。。普通に「that」で良いのですね。

昔は「私は日本人だから英語は必要ない!」と偏屈になっていましたが、音楽を通して興味を持つようになりました。英語は硬いイメージがありましたが、このような表現もあるんだなぁ、と今回のことで実際に外の言葉に生で触れたいとまで思えるようになりました。

このアーティストの英詞は他にもたくさんあるので、調べていこうと思います。もしまたこのカテゴリーでお世話になることがありましたら、宜しくお願いします。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/12/28 00:53

'cause, 'cos, cos, 'cuz, cuz = because の口語における略形



いろいろなバリエーションがありますから覚えておかれたらと思います。

歌詞の場合はリズムも重要な条件です。音節(音符)に余裕があれば省略しません。この行でも cuz と because が両方使われていますね。

意味は#2で示されているとおりです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

この使用法はわりと普通なのでしょうか。この曲を作った人は日本人ですが、生の英語と触れてきた人です。英語はさっぱりの私からしたら、やはりそう言う方ならではなのかなぁ、と感じました。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/12/13 00:42

きみがぼくを愛したのはぼくがきみを愛したからさ


ぼくが最高の相手だってわけじゃなかったんだ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

うわ~!この曲を書いた人らしい訳詞です。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/12/12 19:46

because

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど~。これは略語ってことですよね。「要するに」を「要は」と言ったり、そんな感じなのでしょうか。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/12/12 19:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!