dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

ポルノグラフィティのジレンマに出てくる歌詞なのですが、

love up Journeyman
like a Jumping jack
No no place to go
love up Ramblingman
like a Tumbling dice

それぞれ日本語でどういう意味なんでしょうか?

辞書で調べてみましたが、
文の意味がわかりません(;Д;)

教えてください。

A 回答 (2件)

ポルノグラフィティの大ファンなので 私も気になります!!




パソコンの翻訳機能を使って 訳してみますね。

love up Journeyman 「一人前の職人の上の愛情」 
like a Jumping jack 「あやつり人形のように」 
No no place to go 「行くどの場所もない」
love up Ramblingman 「Ramblingmanの上の愛情」
like a Tumbling dice 「転びのように、さいの目に切りなさい」

・・・わけわかりませんね(泣)特に4つめが・・・。
    • good
    • 0

歌詞はそんなものじゃないですか?


通訳できない歌詞の曲はありますよ
自分でとりあえず、ひらめいた英単語をくっつけただけじゃないですか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!