アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

親が子供の行動に使うかわいいまじない的なのを日本で言うと「痛いの痛いのとんでけ~」や「もったいないおばけがでるよ」などが
ありますが、アメリカや中国、イギリス、ドイツ、フランスでも似たモノはありますか?

A 回答 (2件)

私が好きなのは、



こどもが 他人に頼むときに「~してください。」と丁寧にいわせたいとき、

英語圏(仏語圏でも同様なようです)では

what is the magic word? (qu'est ce que le mot magique?)

といいます。 そうすると、please (s'il vous plait) を忘れないように言いなさい、ということになります。

こどもが大人におねだりをするとき、このPleaseをつけてちゃんと丁寧におねだりしますが、もっと本当に欲しいから「本当にお願いお願い!」というとき、

please, please, please, with a cherry on top! (チェリーをのっけて!)

ということもあります。なんだかかわいらしくて微笑ましいですよね。
    • good
    • 0

こちらに少し出ていました。


http://www.henryojisan.com/kb/entry/1172/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!