女性二人が自分の夫について自慢しあっています。
「ウチはスポーツ万能なのよ」
「あらウチはスポーツはだめだけど教養があるのよ」 等等・・・
そして、
A "Can you husband cook? My husband is an excellent cook."
B "Is he?"
A "Yes, and he can sew, and iron.... he's a very good husbannd"
B "Really? Is he Englissh?"
という内容なのですが、この最期の「Is he English?」に込められた可笑し味は≪そんなコマゴマしたことをするのは英国人に違いない、きっと英国人よね?≫ という意味なのかそれとも
≪そのようなことをするのは英国人である筈がない、ホントニ英国人なの?≫という意味なのでしょうか。
私は最初のほうの「そのようなことが得意というのは、あなたの旦那様はきっと英国人でしょうね?」と思ったのですが、・・・・
ほんとの意味はどうなのでしょうか?
宜しくお願い致します。
No.8ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
9/30のご質問ではご丁寧なお礼のお返事を有難うございました。英国人は皮肉が好きだということ、特に相手が自慢する場面では皮肉に磨きがかかる、ということを英国在住経験より熟知した上で、回答致します。
ご質問1:
<最期の「Is he English?」に込められた可笑し味>
これは、
「そのようなことをするのは英国人である筈がない、ホントニ英国人なの?」
という意味だと思います。
私の深読みでは、おまけに「皮肉」が入っています。
会話文全文を見ましたが、前半にA夫人が自分の夫はintelligentで多国語を話す、とあります。これもB夫人に「ほんとに英国人?」という疑問を抱かせる一つの伏線になっています。
それに加えて料理、裁縫、アイロンがけ、とくれば、一瞬「召使?」という想像が頭をよぎります。そこに、先ほどの伏線でひっかかっていた「多国語を話す」という国際性。
とくれば、B夫人はA夫人の夫を「移民の家政夫?」と皮肉る意味で「ほんとに英国人?」と言ったのではないでしょうか。この意図だと、かなり辛口皮肉がきいていることになります。
でも英国人の冷徹なironyを何度か見てきた経験から、このような自慢たらたらのA夫人に対して、「ほんとに英国(紳士)?移民の家政夫じゃないの?」ぐらいの辛口皮肉を言ってもおかしくない場面だと妙に納得できるのです。
ご質問2:
<私は最初のほうの「そのようなことが得意というのは、あなたの旦那様はきっと英国人でしょうね?」と思ったのですが、・・・・>
そうはならないと思います。
1.まず文の流れから見て、最後は
B "Really? Is he Englissh?"
と2度も疑問口調で聞いています。
また、Really?の使い方が「信じられない」という疑いの念を想定させます。そこから、「本当に英国人なの?」というニュアンスが浮かんでくるのです。
ご質問3:
<そんなコマゴマしたことをするのは英国人に違いない>
逆です。英国人って結構「大雑把」です。
英国在住経験からもそうですが、現在同僚にも英国人がいますし、過去出会った英国人男性を見ても、「大味、大雑把、粗い」のイメージは定着しています。(あくまで一般論であって例外は勿論あります)
英国で留学した大学寮などでも、台所を汚すのは英国人、服にも気を使わないし、お風呂もたまにしか入らないので匂うのも英国人、坊ちゃん大学と言われている英国の大学ででさえそうですから、英国紳士のイメージは音をたててくずれました(笑)。
だからこそ、「そんなコマゴマしたことをするのは英国人であるはずがない」に賛同するのです。
結論がないジョークなのであれば、読者がそれぞれの判断で感想を持てばいいと思います。
以上、ご判断のご参考までに。
この度も丁寧なご回答をありがとうございました。
お陰様で英国紳士のイメージが音をたてて崩れ果てました!(o^▽^o)
そうなのですかァ、大雑把な人もけっこう多いと。。。
それにしても随分と辛口な皮肉ということになりますね。
さすが英国人! 面目躍如ですね!
次のクラスでもう一度、皆で話し合ってみます。
ほんとにありがとうございました。
No.7
- 回答日時:
周りにいる外国人に聞いてみました。
イギリス人の男性は、henpecked(女性の尻に敷かれてる)
ことで有名なのだそうです。(つまり女性が強い)
なので、必然的にそういう joke が多いとのこと。
ここでも、Aさんは、自分の夫が家事を何でもしてくれる
自慢の夫として語っていますが、Bさんは、そんな夫は
イギリス人男性のように尻に敷かれてる情けない夫に違いない
と思って最後のせりふを言ったものと思われます。
なので、ここでは
「へぇホントぉ?(そんな主夫みたいな)彼って(ひょっとして)イギリス人?」
となると思われます。(^^)
ありがとうございます!
「えぇ? 彼って典型的イギリス人よね?」の意味が含まれているという回答をいただいて嬉しいです!
イギリスの?十年前の教材で、会話している女性二人もイギリス人かと思います、なので自国の男性の気質を知っていてのジョークなのだと思うのです・・・
ジョークは奥が深いですね・・・("_";)
ありがとうございました!
No.6
- 回答日時:
>ほんとの意味はどうなのでしょうか?
○ 「英国人なの?(英国人であるはずがない。)」という疑問の意味でしょう。
○ 会話の流れからでも分かりますが、最後の英文自体からも判断できそうです。
○ 「Really?」と「?」がついている場合には、「驚き、興味、疑念」を表します。読み方は上昇調です。(一方、「Really!」と「!」がついている場合には「同意、相づち」を表します。こちらは下降調で読みます。)
○ もうひとつの英文の「Is he English?」にも「?」がついていますね。これも「英国人なの?」という「疑念」を表しています。
○ 「英国人だよね。」という意味を表す場合には「Is he English!(下降調)」のように「!」をつけます。これは感嘆疑問文といって「~ですよね。」という「確認」や「(感動的)断定」を表す表現方法で、「Yes.」の答えを期待しています。
(1) Am I hungry! (お腹がすいたのなんのって。)
(2) Has she grown! (彼女は大きくなったねぇ。)
(3) Did he look annoyed! (彼は怒っていたようだったね。)
○ 同じように「Yes.」の答えを期待するものとしては、平叙疑問文「He is English!(上昇調)」や、付加疑問文「He is English, isn't he?(下降調)」を使うことができます。この場合には「英国人ですよね。(そうでしょ。)」という意味になります。
○ 読み方だけではなく表記の仕方も、話し手(書き手)の言いたいことを判断する重要な情報です。
・・・なぁるほど、「?」マークや「!」マークの意味もちゃんと汲み取らなければならないのですね。
「英国人なの?」の方に傾いてきました・・・
ありがとうございました!
No.5
- 回答日時:
こんにちは!
これは
http://books.google.co.jp/books?id=BJhwB2be2X8C& …
でしょうか?もしこれなら、ということで言いますと――
やりとりの雰囲気からすると、どちらも英国夫人が想定されているように思われます。英国式ユーモアは、その多くが、自分たちを馬鹿にしたようなオチで笑いを取ろうとするところがあります。(自信の裏返しなのでしょうが...)
であれば、≪そのようなことをするのは英国人である筈がない、ホントニ英国人なの?≫という解釈の可能性の方が高いと思います。と言いますのは、もし逆に、「そのようなことが得意というのは、あなたの旦那様はきっと英国人でしょうね?」という方だとしたら、その前に出てくる intelligent ということが自画自賛になってしまうからです。
マッチョ型のご主人を持つ奥様の理想的イギリス男性像の中には、知的要素や家庭的な要素というものが微塵もないことを示すことによって、イギリスの男は、頭が悪く家庭の仕事をしないということを自嘲する笑いになっているのだろう、と感じられました。(またそういうことを期待しないイギリス人 "lady"の愚かな滑稽さも...)
A夫人:...he's very intelligent.
B夫人:Intelligent?
A夫人:Can he cook?
B夫人:Pardon?
のところ、呼吸に滑稽味がありますね。B夫人の頭の中にある理想的イギリス男性像に、知的なもの、家庭的なものが完全に欠落していることが窺えます。そして
A夫人:Yes, and he can sew and iron.に至って、B夫人の想像力の限界がとうとうブチ破られてしまったので、これは、冥王星人かなにかの話しか、というような反応になったという...
もっとも実際のイギリス男性は、多くが知的で家庭的ですので、余裕の自嘲というべきでしょうが...(これを書いたのはイギリス人男性ではないでしょうか。)
以上、ご参考になれば幸いです。
そうです、まさにあれです!
テープを聴いてディクテーションしたのですが、とても滑稽でした。
やはり「英国人である筈がない・・・」ほうですか・・・
クラスの意見は真っ二つなのです。といっても6人ですが・・・
わたしは英国人特有の自虐的ユーモアで「それは典型的イギリス人ね、まさにイギリス人よね、そうでしょ?」と言ったのかと思ったのですが。
裏を読みすぎなのかもしれませんね・・・?
ありがとうございました!
No.3
- 回答日時:
A No.1です。
すみません。一部訂正と追加(結論めいた所は変わりませんが)
訂正1:すらっとして逞しくて男前で、位の(以下略)
bigを「すらっとして」と訳すのは不適当でした。シンプルに「体が大きくて」の方がよさそうです。
訂正2:イギリス人
これは「イングランド人」の方が良いのかもしれません。
追加:以下を第3段落の前に追加願います。
A夫人は「これだけイングランド的なスポーツを行なっている夫は間違いなくイングランド人である」という認識があり、「それに比べるとB夫人の旦那さんは・・・」という思いが出たのではないか?
No.1
- 回答日時:
原文と思しきものに当たってみたのですが、B夫人の旦那様は「bigでstrongでhandsomeで(すらっとして逞しくて男前で、位の意味でしょうか)水泳、スキー、サッカー、クリケット、ラグビーをたしなむ」ことになっています。
サッカー、クリケット、ラグビーはいずれもイギリス発祥、もしくはイギリスで盛んに行なわれているスポーツであると認識しております。
よってA夫人の旦那様についてB夫人は「本当にイギリス人なの??」という意味で問いを発せられたのではないか?と思います。
このコメント、「こんな見解もあるよ」といった感じでお読み頂けると幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
very well と、 very much の違...
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
a lot of / a large number of ...
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
Product ofとMade inの違い
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
snow とsnowy
-
また後でと伝えているんですか...
-
中学校 2年 英語 彼女はできる...
-
moreの意味?
-
heady mixの意味
-
This is Mr. Trump of the Pres...
-
リアルの反対語
-
写真の筆記体の英語の読み方を...
-
for the rest of my life とfor...
-
students of literature=文学の...
-
どういう意味でしょうか?
-
通例複数形で使われる名詞の種...
-
Dip. & Off.の意味について
-
欧米人は曖昧な程度や順位を表...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
very well と、 very much の違...
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
Product ofとMade inの違い
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
STRIKE the PRISON!! 意味と読...
-
TEL、FAX表記
-
in a while と for a while の...
-
ask forとask aboutの違い
-
a lot of / a large number of ...
-
and と & の使い分けについて
-
タイ語 Kra-Pao suay mak mak ...
-
as the result とas a resultの...
-
令牌 意味
-
snow とsnowy
-
in a day とfor a day
-
リアルの反対語
-
疑問詞の主語がwhoとdoes anyon...
-
欧米人は曖昧な程度や順位を表...
-
通例複数形で使われる名詞の種...
おすすめ情報